Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The water resources of the occupied Palestinian territory had been the first victim of arbitrary Israeli practices and policies, and he provided many details and statistics to substantiate that information. Водные ресурсы на оккупированной палестинской территории стали первой жертвой незаконной деятельности и политики Израиля, и оратор приводит в подтверждение этого утверждения многочисленные факты и статистические данные.
In occupied Palestine, meanwhile, the Palestinian people continued to be denied the right to self-determination and their legitimate aspirations to build their own State on their land. Тем временем палестинский народ на оккупированной палестинской территории по-прежнему лишен права на самоопределение и своих законных чаяний по поводу построения своего собственного государства на своей земле.
Israel's occupation of the Occupied Palestinian Territory, with special reference to Gaza Оккупация Израилем оккупированной палестинской территории с уделением особого внимания Газе
It was argued that the Register must maintain a fully functional operation in the Occupied Palestinian Territory, regardless of where the Board convened. Было указано, что Реестр должен обеспечивать полностью функциональное присутствие на оккупированной палестинской территории независимо от того, где происходят заседания Совета.
In his response, the Secretary-General requested that an eye be kept on the situation in Lebanon in view of the situation in the Occupied Palestinian Territory. В своем ответе Генеральный секретарь просил пристально следить за ситуацией в Ливане с учетом положения на оккупированной палестинской территории.
Another factor influencing the standard of living of the population of the Occupied Palestinian Territory is the continuing demolition of houses said to have been built without a permit. Другим фактором, влияющим на уровень жизни населения оккупированной палестинской территории, является продолжающийся снос домов, которые, как утверждается, были построены без разрешения.
Throughout the Occupied Palestinian Territory, the right to health has been affected most severely by the restrictions placed on the freedom of movement and access. На всей оккупированной палестинской территории право на охрану здоровья наиболее сильно ущемляется в результате введения ограничений на свободу передвижения и доступа.
The deteriorating economic situation in the Occupied Palestinian Territory has forced families to make choices between the cost of life and health expenses and the cost of education. Ухудшение экономического положения на оккупированной палестинской территории вынуждает семьи делать выбор между стоимостью жизни и медицинскими расходами и расходами на образование.
The construction of the wall and the new losses of land caused by the expansion of the settlements worsen the economic and social situation in the occupied Palestinian territory. Строительство стены и новые земель, вызванные расширением поселений, ухудшают экономическое и социальное положение палестинского народа на оккупированной палестинской территории.
In parallel, the expansion of Jewish settlements on the occupied Palestinian land, also deemed illegal by the same advisory opinion of the Court, has continued unabated. Одновременно продолжается неуклонный процесс расширения еврейских поселений на оккупированной палестинской территории, который также был признан незаконным в консультативном заключении Суда.
In close cooperation with OHCHR, UNESCO actively participated in the implementation of the World Programme for Human Rights Education Plan of Action for 2005-2007 in the Occupied Palestinian Territory. В тесном сотрудничестве с УВКПЧ ЮНЕСКО активно участвовала в осуществлении Плана действий Всемирной программы образования в области прав человека на 2005-2007 годы на оккупированной палестинской территории.
UNRWA provided special assistance to over 1 million refugees in the Occupied Palestinian Territory, 45 per cent of whom were female heads of households. БАПОР оказывало специальную помощь более 1 миллиону беженцев на оккупированной палестинской территории, из которых 45 процентов были женщинами-главами домохозяйств.
Renewed efforts need to be made by the international community to seek an end to the violent confrontations in the Occupied Palestinian Territory and a peaceful resolution of the conflict. Международному сообществу необходимо приложить новые усилия для обеспечения прекращения насильственной конфронтации на оккупированной палестинской территории и мирного урегулирования конфликта.
The tenth emergency special session of the Assembly has already adopted four resolutions, and still the prospects for the occupied Palestinian territory remain bleak and disheartening. Десятая чрезвычайная специальная сессия Ассамблеи приняла уже четыре резолюции, однако перспективы на будущее оккупированной палестинской территории остаются мрачными и приводящими в уныние.
The pressure on the infrastructure within the occupied Palestinian territory is mounting as a result of the rapidly growing needs and physical damage caused through Israeli military incursions. В результате увеличения потребностей и физического ущерба, нанесенного вторжениями израильских войсковых подразделений, растет нагрузка на инфраструктуру оккупированной палестинской территории.
The burden of physical disabilities, mental and psychological problems, especially among children in the occupied Palestinian territory, was on the increase. Усиливается также бремя, связанное с инвалидностью, духовными и психологическими проблемами, особенно среди детей на оккупированной палестинской территории.
The Agency continued to coordinate with IDF Liaison Officers, in order to facilitate the freedom of movement of the Agency and other international and humanitarian organizations in the occupied Palestinian territory. Агентство продолжало координировать свои действия с сотрудниками ИДФ по связи, с тем чтобы облегчить свободу передвижения сотрудников Агентства и других международных и гуманитарных организаций на оккупированной палестинской территории.
These refugees aimed to benefit from UNRWA services, in increasing demand as a result of the conditions of strife and heightened levels of poverty in the occupied Palestinian territory. Эти беженцы решили воспользоваться услугами БАПОР в связи с повышением спроса вследствие напряженной обстановки и усиления нищеты на оккупированной палестинской территории.
In the specific case of Mr. Barghouti, the Israeli occupying forces abducted him from the Occupied Palestinian Territory two years ago and jailed him. Что касается г-на Баргхути, то израильские оккупационные силы насильно вывезли его два года назад с оккупированной палестинской территории и бросили в тюрьму.
The Commission noted with concern the continuing deterioration in the political, economic and social situation in the occupied Palestinian territory, including the escalation of armed attacks during the reporting period. Комиссия с обеспокоенностью отметила продолжающееся ухудшение политической, экономической и социальной обстановки на оккупированной палестинской территории, включая эскалацию вооруженных нападений в отчетный период.
In addition, the Palestine refugee population and the Syrian Arab Popular Committees have also provided significant amounts of financial support to UNRWA emergency activities in the occupied Palestinian territory. Кроме того, палестинские беженцы и сирийские арабские народные комитеты оказали значительную финансовую помощь в проведении чрезвычайных операций БАПОР на оккупированной палестинской территории.
UNRWA vehicles carrying Agency staff members within the occupied Palestinian territory were regularly stopped at checkpoints, often for extended periods of time, while identity checks and searches were carried out. Автотранспортные средства БАПОР, перевозившие сотрудников Агентства на оккупированной палестинской территории, регулярно останавливались на контрольно-пропускных пунктах для проверки документов и досмотров часто на продолжительные периоды времени.
Israeli settlers in the occupied Palestinian territory, particularly in the West Bank, continued to constitute a threat to the safety and security of Agency staff during the reporting period. В течение отчетного периода израильские поселенцы на оккупированной палестинской территории, в частности на Западном берегу, продолжали создавать угрозы для безопасности и неприкосновенности сотрудников Агентства.
Extrajudicial killings continued in the context of State terrorism by Israel aimed at holding on to the territory it had occupied and keeping the Palestinian people oppressed. Не прекращаются незаконные убийства людей в рамках проводимой Израилем политики государственного терроризма, направленной на закрепление за собой оккупированной территории и угнетение палестинского народа.
The Non-Aligned Movement is extremely concerned about the implications and long-term effect of Israel's continued settlement policies and the construction of the wall in the occupied Palestinian territory. Движение неприсоединения чрезвычайно обеспокоено последствиями и долгосрочным воздействием постоянной политики строительства поселений, проводимой Израилем, а также возведением стены на оккупированной палестинской территории.