Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Tight restrictions on the movement of its staff and humanitarian goods in and out of the Occupied Palestinian Territory was a matter of concern to the Working Group. Жесткие ограничения на передвижение его сотрудников и гуманитарных товаров в пределы и из пределов оккупированной палестинской территории являются предметом озабоченности для Рабочей группы.
In the Occupied Palestinian Territory, the occupying Power had targeted Palestinians and their property, disrupted the programmes of UNRWA and damaged its facilities. На оккупированной палестинской территории оккупирующая держава избрала в качестве своих мишеней палестинцев и их собственность, срывает программы БАПОР и причиняет ущерб его объектам.
However, Israel must stop violating the fundamental human rights of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, lift its blockade of Gaza and stop all settlement-building activity. Однако Израиль должен положить конец нарушению основных прав человека палестинцев на оккупированной палестинской территории, отменить блокаду Газы и прекратить всю деятельность по созданию поселений.
The Israeli regime had also intensified its illegal settlement activities in occupied Jerusalem and beyond, attempting to further colonize the Occupied Palestinian Territory and change its demographic balance. Израильский режим также активизировал свою незаконную поселенческую деятельность в оккупированном Иерусалиме и за его пределами, стремясь расширить колонизацию оккупированной палестинской территории и изменить ее демографический баланс.
That report highlighted Israel's ongoing, arbitrary and illegal practices in the Occupied Palestinian Territory, which violated the principles of the Universal Declaration of Human Rights and had markedly increased the suffering of Palestinians. В этом докладе охарактеризованы продолжающиеся произвольные и незаконные действия Израиля на оккупированной палестинской территории, которые нарушают принципы Всеобщей декларации прав человека и заметно усугубили страдания палестинцев.
The Government of Israel has full security and administrative control over the settlement areas, and effectively controls the external borders of the Occupied Palestinian Territory. Правительство Израиля осуществляет в поселениях полный контроль в области безопасности и административный контроль и фактически контролирует внешние границы оккупированной палестинской территории.
Palestinians in the Occupied Palestinian Territory endure a discriminatory application of a military court system that does not comply with international standards of fair trial and administration of justice. Палестинцы на оккупированной палестинской территории подвергаются дискриминационной практике в системе военных судов, которая не соответствует международным стандартам справедливого судебного разбирательства и отправления правосудия.
The Committee also recommends that holy sites in the Occupied Palestinian Territory are protected against demolition and desecration, in accordance with the Protection of Holy Places Law 5727-1967. Комитет также рекомендует, чтобы священные объекты на оккупированной палестинской территории охранялись от разрушения и осквернения в соответствии с положениями Закона об охране святых мест 5727-1967.
Although the occupying Power had submitted a draft resolution on entrepreneurship for development, it had paralyzed the social and economic life of the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. Хотя оккупирующая держава представила проект резолюции о роли предпринимательства в процессе развития, она парализовала социальную и экономическую жизнь на оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голанах.
In addition, the construction of the separation barrier in the West Bank by Israel increases the economic isolation and fragmentation of the Occupied Palestinian Territory Кроме того, строительство разделительной стены на Западном берегу Израилем усиливает экономическую изоляцию и раздробленность оккупированной палестинской территории.
Around 40 per cent of the West Bank has been seized by the Israeli authorities for the purpose of settling its civilian population in the Occupied Palestinian Territory, in violation of international humanitarian law. Примерно 40 процентов площади Западного берега было конфисковано израильскими властями для размещения своего гражданского населения на оккупированной палестинской территории в нарушение норм международного гуманитарного права.
I also draw your attention to the vast offensive launched by Israel against the Occupied Palestinian Territory in the Gaza Strip and the West Bank. Обращаю также ваше внимание на широкие масштабы агрессии, разворачиваемой Израилем на оккупированной палестинской территории в секторе Газа и на Западном берегу.
Therefore, we call once again on the Council to take immediate measures to address the crisis in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip. Поэтому мы вновь призываем Совет немедленно принять меры для урегулирования кризиса на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа.
In recent days, the Israeli occupying forces have also carried out assaults in other towns and cities throughout the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Nablus area. В последние дни израильские оккупационные силы совершили также нападения в других небольших и крупных городах на всей оккупированной палестинской территории, в частности в районе Наблуса.
All of the above-mentioned cannot be considered just part of a routine list of the daily events taking place in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Все упомянутые выше инциденты нельзя рассматривать просто как часть обычного перечня ежедневных событий на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In addition, there have been numerous reports by the Secretary-General and by several United Nations agencies highlighting the critical situation in the occupied Palestinian territory. Кроме того, в многочисленных докладах Генерального секретаря и различных учреждений Организации Объединенных Наций подчеркивалась критическая ситуация на оккупированной палестинской территории.
The operational environment in which UNRWA functioned during the reporting period was once again dominated by the situation in the occupied Palestinian territory and Israel. Условия, в которых БАПОР приходилось функционировать в течение отчетного периода, вновь определялись ситуацией, складывавшейся на оккупированной палестинской территории и в Израиле.
It must be stressed that continued support for the UNRWA emergency appeal is crucial to the survival of the Palestine refugees in the occupied Palestinian territory. Необходимо подчеркнуть, что неизменность поддержки призывов БАПОР об оказании чрезвычайной помощи имеет решающее значение для обеспечения выживания палестинских беженцев на оккупированной палестинской территории.
Through their presence, reporting and other functions, the Operations Support Officers have been able to provide a measure of protection to Agency local staff and to Palestine refugees in the occupied Palestinian territory. Благодаря своему присутствию, представлению информации и выполнению других функций сотрудники по оперативной поддержке имели возможность обеспечивать определенную защиту для местных сотрудников Агентства и палестинских беженцев на оккупированной палестинской территории.
Although the elections were complicated by the continuing Israeli occupation and restrictions on freedom of movement imposed in the occupied Palestinian territory, turnout was nonetheless high. Хотя эти выборы были осложнены продолжающейся израильской оккупацией и ограничениями на свободу передвижения, введенными на оккупированной палестинской территории, явка избирателей была высокой.
These policies have exacerbated the sufferings of the Palestine refugees in the occupied Palestinian territory, making their lives unbearable, all of which is incompatible with the resolutions of international legitimacy and international law. Эта политика усугубляет страдания палестинских беженцев на оккупированной палестинской территории, делая их жизнь невыносимой, и противоречит положениям резолюций международно-правовых инстанций и нормам международного права.
According to the International Labour Organization (ILO), the living conditions of workers and their families in the Occupied Palestinian Territory continued to be extremely hard. По данным Международной организации труда (МОТ), условия жизни трудящихся и их семей на оккупированной палестинской территории продолжали оставаться чрезвычайно трудными.
In so doing, a number of United Nations agencies also agreed to begin harmonizing their assessment of programme requirements in the occupied Palestinian territory. При этом ряд учреждений Организации Объединенных Наций договорились начать процесс гармонизации их оценки потребностей программ, проводимых на оккупированной палестинской территории.
Additionally, we call on the donor community to give its full support to the United Nations inter-agency consolidated appeals process for the occupied Palestinian territory. Кроме того, мы призываем сообщество доноров оказать полную поддержку процессу меж-учрежденческих сводных призывов Организации Объединенных Наций для оккупированной палестинской территории.
The occupying Israeli forces continued to destroy industrial installations in the Occupied Palestinian Territory, as well as thousands of hectares of agricultural land that would take decades to restore. Израильские силы оккупации продолжают уничтожать промышленные объекты на территории оккупированной Палестины, а также тысячи гектаров плодородных земель, освоение которых требовало десятков лет.