Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Notes with grave concern the implications of such targeted assassinations, liquidation and murder of political leadership by the Israeli occupation forces on the overall situation in the Occupied Palestinian Territory, in particular the possibility of a fresh wave of violence; с глубокой озабоченностью отмечает последствия таких целенаправленных покушений, ликвидаций и убийств политических лидеров, совершаемых израильскими оккупационными силами, для общей ситуации на оккупированной палестинской территории, и в частности возможность новой волны насилия;
Decides to reconvene to assess the implementation of the present resolution, with the aim of ending the illegal situation resulting from the construction of the wall and its associated regime in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; постановляет вновь собраться для оценки осуществления настоящей резолюции с целью положить конец незаконному положению, возникшему в результате строительства стены и введения связанного с нею режима на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
The representative of Pakistan, speaking on behalf of the Asian Group, associated himself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China and expressed his group's concern about the deteriorating living conditions in the occupied Palestinian territory. Представитель Пакистана, выступая от имени Группы азиатских стран, присоединился к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая, и выразил обеспокоенность своей Группы по поводу ухудшения условий жизни на оккупированной палестинской территории.
While proceeding between two army posts in occupied Palestinian territory, opposite the village of Dahirah, an Israeli enemy patrol composed of two Jeeps halted opposite the Lebanese Army post and insulted the Lebanese guard in Arabic. Двигаясь на двух джипах между двумя военными постами на оккупированной палестинской территории напротив деревни Дахира, вражеский израильский патруль остановился напротив ливанского военного поста, и израильские военные оскорбили ливанского патрульного на арабском языке.
Monika Sandvik-Nylund, Advocacy and Policy Specialist of UNICEF, presented the Secretary-General's "horizontal note", placing particular emphasis on the situation of Sri Lanka and Israel and the Occupied Palestinian Territory: Специалист ЮНИСЕФ по вопросам пропаганды и политики Моника Сандвик-Нилунд представила «сводную записку» Генерального секретаря, обратив особое внимание на положение в Шри-Ланке, Израиле и на оккупированной палестинской территории:
In the Occupied Palestinian Territory, the rate of participation in the labour force for young women is estimated to be below 13.6 per cent, compared with 54 per cent for young men, for the first quarter of 2009. По оценкам, в первом квартале 2009 года на оккупированной палестинской территории доля молодых женщин в составе рабочей силы составляла менее 13,6 процента, в то время как доля молодых мужчин - 54 процента.
While it was acknowledged that East Jerusalem was an integral part of the occupied Palestinian territory, it was noted that Palestinians constituted 36 per cent of the population of Jerusalem, yet they only received 9 per cent of the municipal budget. Хотя признается, что Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории, отмечалось, что, хотя палестинцы составляют 36 процентов населения Иерусалима, они получают лишь 9 процентов муниципального бюджета.
The level of food insecurity in the Occupied Palestinian Territory decreased from 36 per cent in 2009 to 33 per cent in 2010, consisting of 52 per cent in Gaza and 22 per cent in the West Bank. Уровень отсутствия продовольственной безопасности на оккупированной палестинской территории сократился с 36 процентов в 2009 году до 33 процентов в 2010 году и составляет 52 процента в Газе и 22 процента на Западном берегу.
In accordance with its mandate, the Board decided to include in the Register only losses or damage cause by the construction of the Wall within the Occupied Palestinian Territory and only to the extent of loss or damage sustained within that Territory. В соответствии со своим мандатом Совет принял решение включать в Реестр лишь убытки и ущерб, причиненные строительством стены на оккупированной палестинской территории, и лишь в объеме убытков или ущерба, понесенных на этой территории.
"Israel, since 1967, has been the belligerent occupying Power in the [occupied Palestinian territory], and... its occupation of these territories has become a colonial enterprise which implements a system of apartheid." «С 1967 года Израиль является агрессивной оккупирующей державой на [оккупированной палестинской территории] и... его оккупация этих территорий превратилась в колонизацию, при которой осуществляется система апартеида».
He also thanked the 45 countries from different political groups that had participated in the debate in the Security Council that had covered many important political issues and the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. Он также благодарит 45 стран из различных политических групп, которые приняли участие в прениях в Совете Безопасности, которые коснулись многих важных политических вопросов и положения на оккупированной палестинской территории.
The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained critical as a result of Israel's continuing aggression and illegal policies against Palestinians and their land, including through its continued illegal blockade on the Gaza Strip. Ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, остается критической в результате продолжающейся агрессии и незаконной политики Израиля в отношении палестинцев и их земли, в том числе посредством продолжающейся незаконной блокады сектора Газа.
On a recent visit to the Occupied Palestinian Territory and Israel, the High Commissioner for Human Rights stressed the need for the accountability of Israelis and Palestinians for the violation of international humanitarian law and human rights law. Во время последнего посещения оккупированной палестинской территории и Израиля Верховный комиссар по правам человека отметила необходимость контроля за израильтянами и палестинцами, нарушающими международное гуманитарное право и право прав человека.
Throughout the Occupied Palestinian Territory, the enjoyment of the right to health has deteriorated significantly because of the restrictions on the right to freedom of movement and access, including restrictions on the movement of ambulances. На всей оккупированной палестинской территории произошло значительное ухудшение положения в области реализации права на охрану здоровья из-за ограничений в отношении права на свободу передвижения и доступа, включая ограничения на передвижение машин скорой помощи.
Expressing serious concern at the lack of implementation by the occupying Power, Israel, of previously adopted resolutions and recommendations of the Council relating to the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, выражая серьезную обеспокоенность по поводу невыполнения Израилем, оккупирующей державой, ранее принятых резолюций и рекомендаций Совета, касающихся положения в области прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим,
(b) Members States should be encouraged to use national means, including courts, to fulfil their obligations under the Fourth Geneva Convention, articles 146 to 149, with respect to implementing international criminal law as pertains to the occupied Palestinian Territory; Ь) государствам-членам следует рекомендовать использовать национальные механизмы, включая суды, для выполнения их обязательств согласно статьям 146 - 149 четвертой Женевской конвенции в отношении осуществления международного уголовного права применительно к палестинской оккупированной территории;
I would like to reiterate the principled position of my Government and my people that the root cause of the current situation in the occupied Palestinian territory, especially in the Gaza Strip, is the occupation of that territory by the illegitimate Israeli regime. Я хотел бы подтвердить принципиальную позицию моего правительства и моего народа, согласно которой коренной причиной нынешней ситуации на оккупированной палестинской территории, в особенности в секторе Газа, является оккупация территории незаконным израильским режимом.
In the Middle East and North Africa region, the Office currently has a regional office based in Beirut, which covers the Middle East, and a country office in the Occupied Palestinian Territory. На Ближнем Востоке и в Северной Африке Управление в настоящее время располагает региональным отделением, расположенным в Бейруте, которое охватывает Ближний Восток, и страновым отделением на оккупированной территории Палестины.
B. Overview of Israel's pattern of policies and conduct relevant to the Occupied Palestinian Territory, and links between the situation in Gaza and in the West Bank В. Обзор характера политики и действий Израиля в отношении оккупированной палестинской территории и связей между ситуацией в Газе и на Западном берегу
In its Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, the International Court of Justice affirmed that "Israel has the obligation to make reparation for the damage caused to all natural and legal persons concerned." В своем Консультативном заключении относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории Международный Суд подтвердил, что "Израиль обязан произвести возмещение ущерба, причиненного всем затронутым физическим или юридическим лицам".
(b) The Mission recommends that the Office of the High Commissioner for Human Rights should give attention to the Mission's recommendations in its periodic reporting on the Occupied Palestinian Territory to the Human Rights Council. Ь) Миссия рекомендует Управлению Верховного комиссара по правам человека уделить внимание рекомендациям Миссии при подготовке его периодических докладов Совету по правам человека об оккупированной палестинской территории.
(b) In the occupied Palestinian territory: exchange of information, including on agency work in politically sensitive areas, and facilitation of the drafting of the integrated strategic framework, which consolidated a common vision for the entire United Nations system; Ь) на оккупированной палестинской территории ведется обмен информацией, в том числе о работе агентств в политически важных областях, и оказывается содействие в составлении комплексных стратегических рамок, отражающих общее видение всей системы Организации Объединенных Наций;
The United Nations coordinated and delivered humanitarian assistance, including food assistance, to over 1 million people; water and sanitation assistance to over 1.5 million; and health and nutrition services to nearly 2.5 million people in the occupied Palestinian territory. Организация Объединенных Наций обеспечивала координацию и оказание гуманитарной помощи, в том числе продовольственной помощи, более 1 миллиона человек; помощи в водоснабжении и санитарии - более 1,5 миллиона человек; а услуги в области здравоохранения и питания - около 2,5 миллиона человек на оккупированной палестинской территории.
The Committee intends to mobilize increased international scrutiny of the developments on the ground, in particular the halting of all settlement activities in the West Bank and East Jerusalem, and an end to all other illegal Israeli policies and practices in the Occupied Palestinian Territory. Комитет намеревается обеспечить более пристальное международное внимание к развитию событий на местах, в частности к прекращению всей деятельности по созданию поселений на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, и к прекращению всей прочей незаконной израильской политики и практики на оккупированной палестинской территории.
While the Lebanese Army's tactical subcommittee on the Blue Line and the UNIFIL team were working on marking the Blue Line near point B3, an Israeli enemy patrol from within occupied Palestinian territory trained its weapons on the members of the joint commission. Израильские патрульные с оккупированной палестинской территории держали под прицелом членов совместной комиссии в составе представителей технического подкомитета Ливанской армии по «голубой линии» и группы представителей ВСООНЛ, пока те проводили работы по разметке «голубой линии» близ точки ВЗ.