Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
In fact, the occupying Power continues with its military campaign and it is also trying to achieve the illegitimate goal of branding violent acts in the Occupied Palestinian Territory as terrorism. По существу оккупирующая держава продолжает свою военную кампанию и пытается также достичь своей незаконной цели заклеймить насильственные акты на оккупированной палестинской территории как террористические акты.
The international community, and the United Nations Security Council in particular, is duty-bound to take action regarding the ongoing tragic and dangerous situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Международное сообщество и особенно Совет Безопасности Организации Объединенных Наций обязаны предпринять действия в связи с сохраняющейся трагической и опасной ситуацией на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Since 23 May 2001, the Israeli Government has made several statements implying different conduct on the part of Israeli occupying forces in the occupied Palestinian Territory. С 23 мая 2001 года правительство Израиля сделало несколько заявлений, намекающих на изменение поведения израильских оккупационных сил на оккупированной палестинской территории.
The organizers of Palestinian operations are in the actual area of operations, in occupied territory. Организаторы палестинских операций находятся в зоне реальных операций, на оккупированной территории.
The same is true of Israel's measures aimed at altering the legal, geographic and demographic character and status of Jerusalem and of the Occupied Palestinian Territory. То же самое относится к израильским мерам, направленным на изменение правового, географического и демографического характера и статуса Иерусалима и оккупированной палестинской территории.
Her Government hoped that the General Assembly would strengthen the Special Committee's mandate until Israel had withdrawn completely from the Occupied Palestinian Territory and other occupied Arab territories. Правительство оратора надеется, что Генеральная Ассамблея усилит мандат Специального комитета до полного ухода Израиля с оккупированной палестинской территории и прочих оккупированных арабских территорий.
Israeli authorities should also allow access to the Occupied Palestinian Territory so that the situation on the ground could be reflected in future reports. Израильские власти также должны предоставить доступ к оккупированной палестинской территории, с тем чтобы в будущих докладах была освещена ситуация на местах.
The representative of China noted that the secretariat had undertaken extensive research over the years and presented detailed reports on the subject of the occupied Palestinian territory. Представитель Китая отметил, что на протяжении ряда лет секретариат проводит обширные исследования и представляет подробные доклады о положении на оккупированной палестинской территории.
The agreement constituted a major step towards a comprehensive settlement of the question of Palestine, offering hope for peace and creating conditions for the economic and social development of the occupied Palestinian territory. Это соглашение является большим шагом вперед в направлении всеобъемлющего урегулирования палестинского вопроса, открывая надежду на установление мира и создание условий для социально-экономического развития оккупированной палестинской территории.
The UNCTAD Special Economic Unit was one of the bodies engaged in providing assistance to the Palestinian people in the territory which was still occupied by Israel. Специальная экономическая группа ЮНКТАД является одним из органов, занимающихся оказанием помощи палестинскому народу на территории, все еще оккупированной Израилем.
Furthermore, since the signing of the Declaration of Principles, Israel had escalated its expropriation of Palestinian land and the expansion of Jewish settlements had continued in the occupied territory. Кроме того, после подписания Декларации принципов Израиль активизировал свою политику экспроприации палестинских земель и расширения еврейских поселений на оккупированной территории.
The representative of the Arab Labour Organization said that the secretariat's report exhibited sound analysis and a comprehensive approach with regard to immediate and future economic perspectives in the occupied Palestinian territory. Представитель Арабской организации труда заявил, что в докладе секретариата содержится трезвый анализ и нашел отражение комплексный подход к оценке непосредственных и будущих экономических перспектив на оккупированной палестинской территории.
The Government of Israel has resumed the drive of settler colonialism in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which represents an extremely dangerous development. Правительство Израиля вновь начало проводить колониальную политику создания поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, что представляет собой исключительно опасное развитие событий.
It held a meeting of the Arab Organization for Agricultural Development in 1993 to discuss support for the agriculture sector in the occupied Palestinian territory. Она провела в 1993 году совещание Арабской организации сельскохозяйственного развития для обсуждения вопроса об оказании помощи сельскохозяйственному сектору на оккупированной палестинской территории.
The UNCTAD secretariat's annual report to the Board on developments in the economy of the occupied Palestinian territory focuses on three main issues. В подготовленном секретариатом ЮНКТАД ежегодном докладе Совету об изменениях в экономике оккупированной палестинской территории основное внимание уделено трем главным проблемам.
The continued violation of the human rights of the Palestinian people in the occupied territory represented a real danger to the peace process, with all the attendant consequences. Дальнейшее нарушение прав человека палестинского народа на оккупированной территории создает реальную угрозу мирному процессу со всеми вытекающими последствиями.
The absence of Palestinian economic development institutions in the occupied territory, among other things, had resulted in remarkable backwardness of the economy and exposed its many weaknesses. В частности, отсутствие палестинских институтов экономического развития на оккупированной территории привело к исключительно серьезному отставанию экономики и высветило ее многие слабые стороны.
The occupying Power was called upon to cease all harassment of Palestinian journalists and foreign journalists attempting to provide information on the situation in the occupied territory to the outside public. Оккупирующую державу призвали прекратить всякое преследование палестинских и иностранных журналистов, стремящихся информировать международную общественность о положении на оккупированной территории.
While there was modest progress in 1998, private investment remains constrained by the general system of closures imposed on the occupied Palestinian territory. Хотя в 1998 году и наблюдался некоторый прогресс, общая практика закрытия границ на оккупированной палестинской территории по-прежнему сдерживает темпы роста частных инвестиций.
Israeli actions in East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory which violate United Nations resolutions and international law must be condemned by the international community. Международное сообщество должно осудить действия Израиля в Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории, нарушающие резолюции Организации Объединенных Наций и международное право.
Although these measures are welcome, they represent in reality only a cautious beginning, which slightly improves the grave situation of the Palestinian population of the occupied territory. Хотя эти меры и достойны приветствий, в реальности они представляют собой лишь осторожное начало, которое в незначительной степени улучшает тяжелое положение палестинского населения оккупированной территории.
Finally, acts of violence are committed daily by armed Jewish settlers and occupying troops against defenceless Palestinians in Al-Khalil (Hebron) and elsewhere in occupied Palestinian territory. Наконец, вооруженные еврейские поселенцы и оккупационные войска ежедневно совершают акты насилия в отношении беззащитных палестинцев в Аль-Халиле (Хеврон) и повсюду на оккупированной палестинской территории.
Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, сознавая насущную необходимость улучшения социально-экономической инфраструктуры оккупированной территории и условий жизни палестинского народа,
It also condemned Israel's policy of expanding its settlements in the occupied Palestinian Arab territory and its decision to establish an armed militia consisting of Israeli settlers. Он также осудил проводимую Израилем политику расширения своих поселений на оккупированной палестинской арабской территории и его решение создать вооруженное ополчение, состоящее из израильских поселенцев.
In any case, Egypt believes that the continuation of Israeli settlement activities in the occupied Palestinian territory can only have a destructive impact on the peace process as a whole. В любом случае Египет считает, что продолжение израильской деятельности по строительству поселений на оккупированной палестинской территории может иметь лишь разрушительные последствия для мирного процесса в целом.