UNRWA education programmes were adversely affected by the inability of teachers and students to reach Agency schools and training centres throughout the occupied Palestinian territory. |
Учебные программы БАПОР пострадали в результате того, что учителя и учащиеся не могли попасть в школы и учебные центры Агентства на оккупированной палестинской территории. |
Throughout the current reporting period, United Nations agencies in the occupied Palestinian territory found themselves seeking additional resources to meet increasing emergency needs while trying to maintain their development activities. |
На протяжении всего отчетного периода учреждения Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории занимались мобилизацией дополнительных ресурсов для удовлетворения возрастающих чрезвычайных потребностей и одновременно пытались продолжать осуществление мероприятий в области развития. |
The other Articles of the Covenant therefore remain applicable not only on Israeli territory, but also on the Occupied Palestinian Territory. |
Поэтому другие статьи Пакта остаются применимыми не только на израильской территории, но и на оккупированной палестинской территории. |
The advisory opinion also confirms that all the actions of Israel in the occupied Palestinian territory against Palestinians are both outrageous and illegal and therefore must be condemned by the international community. |
Консультативное заключение также подтверждает, что все действия Израиля на оккупированной палестинской территории против палестинцев являются как возмутительными, так и незаконными, и поэтому должны быть немедленно осуждены международным сообществом. |
The separation wall being built in the occupied Palestinian territory, in effect, incorporates substantial areas of the occupied West Bank into Israel. |
Строительство разделяющей стены на оккупированной палестинской территории, фактически дает возможность Израилю присвоить значительные участки территории на оккупированном Западном берегу. |
By taking this approach my delegation does not mean to undermine what is currently taking place in the occupied Palestinian territory or in Israel. |
Предлагая такой подход, моя делегация не имеет намерений подрывать то, что в настоящее время происходит на оккупированной палестинской территории или в Израиле. |
Let us hope that as a genuine show of respect and humanitarian concern, Israel would immediately cease its oppression and inhumane treatment of the Palestinians in the occupied Palestinian territory. |
Будем надеяться, что в качестве жеста искреннего уважения и из гуманитарных соображений Израиль немедленно прекратит притеснение палестинского народа и перестанет бесчеловечно обращаться с палестинцами на оккупированной палестинской территории. |
Gravely concerned at the widespread violations of human rights and international humanitarian law which continue to result from the occupation of the Occupied Palestinian Territory, |
будучи серьезно обеспокоена широко распространенными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, которые по-прежнему являются результатом удержания оккупированной палестинской территории, |
In other military attacks today, Israeli occupying forces killed five other Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory, some of whom had been gathered in demonstrations against the assassination. |
В результате других совершенных сегодня вооруженных нападений израильские оккупационные силы убили еще пятерых палестинцев по всей оккупированной палестинской территории, некоторые из которых вышли на демонстрации протеста против убийства шейха. |
Protests and demonstrations against the Wall by Palestinians, Israelis and international activists in the Occupied Palestinian Territory have become a more frequent occurrence as Israel continues and accelerates its construction. |
Протесты и демонстрации палестинцев, израильских и международных активистов против строительства стены на оккупированной палестинской территории становятся все более частым явлением в условиях, когда Израиль продолжает и ускоряет это строительство. |
In addition, the ever-expanding wall continues to isolate and separate Palestinian cities, towns and villages, completely undermining the territorial contiguity of the territory. |
Дальнейшее строительство стены к тому же усиливает изоляцию палестинских городов и деревень, что сводит на нет территориальную целостность оккупированной территории. |
Many States believe that Israel is prepared to accept and implement selective measures, but not to significantly modify its policy towards the Occupied Palestinian Territory. |
Многие государства считают, что Израиль готов согласиться принять отдельные меры, но не намерен вносить существенные изменения в свою политику по отношению к оккупированной палестинской территории. |
The water supply and sanitation services for Palestinians in the occupied Palestinian territory continue to be insufficient and unreliable in terms of quality and quantity. |
Имеющиеся в распоряжении палестинцев на оккупированной палестинской территории службы водоснабжения и санитарии по-прежнему являются недостаточными и ненадежными в том, что касается их качества и количества. |
Receive evidence and statements from witnesses and organizations located outside the Occupied Palestinian Territory; |
принимает доказательства и заявления от свидетелей и организаций, находящихся за пределами оккупированной палестинской территории; |
(c) The programme remained the leading microfinance organization in the occupied Palestinian territory. |
с) программа сохранила свои позиции в качестве ведущей структуры микрофинансирования на оккупированной палестинской территории. |
Delegates expressed support for UNCTAD's proposal to introduce the United Nations Chief Executives Board Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity in the occupied Palestinian territory. |
Делегаты поддержали предложение ЮНКТАД по развертыванию деятельности Межучрежденческой группы по вопросам торговли и производственного потенциала, учрежденной Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций, на оккупированной палестинской территории. |
The situation in the Occupied Palestinian Territory with respect to international human rights and international humanitarian law has also been reviewed in other recent reports of the United Nations. |
Вопрос о положении на оккупированной арабской палестинской территории с точки зрения международных прав человека и международного гуманитарного права также рассматривается в других опубликованных недавно докладах Организации Объединенных Наций. |
Fertility rates in the Occupied Palestinian Territory, in particular in the Gaza Strip, remain high, resulting in the need and demand for related health-care services. |
Показатели рождаемости на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, остаются высокими, что обусловливает необходимость соответствующего медицинского обслуживания и высокий спрос на него. |
The International Finance Corporation of the World Bank Group and UN-Habitat jointly supported the development of a $500 million affordable housing programme in the Occupied Palestinian Territory. |
Международная финансовая корпорация Группы Всемирного банка и ООН-Хабитат совместно оказывали поддержку разработке программы доступного жилья на оккупированной палестинской территории общей стоимостью 500 млн. долл. США. |
The report also includes an update on the economy of the occupied Palestinian territory, and the secretariat's research findings and policy analysis. |
В доклад также включена обновленная информация об экономике оккупированной палестинской территории, а также выводы подготовленных секретариатом исследований и результаты проведенного им анализа политики. |
In the Occupied Palestinian Territory, UNICEF strengthened child protection monitoring and reporting mechanisms and submitted systematically collected data in bimonthly reports to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. |
На оккупированной палестинской территории ЮНИСЕФ усилил механизмы контроля и отчетности за вопросами защиты детей и представляет систематически собираемые данные в двухмесячных докладах на имя Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженном конфликте. |
(b) Advisory services on spatial planning in the Occupied Palestinian Territory (1) |
Ь) Консультативные услуги по вопросам пространственного планирования на оккупированной палестинской территории (1) |
The Committee is concerned that Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory do not have access to sufficient and safe drinking water and adequate sanitation. |
Комитет обеспокоен тем, что проживающие на оккупированной палестинской территории палестинцы не имеют доступа к достаточной и безопасной питьевой воде и достаточной санитарии. |
As established in previous years, the Report will brief the Board on operational activities in the occupied Palestinian territory, and highlight UNCTAD's economic policy recommendations. |
В соответствии с практикой предыдущих лет в докладе будет приведена информация для Совета об оперативной деятельности на оккупированной палестинской территории и будут сформулированы рекомендации ЮНКТАД относительно экономической политики. |
In 2009, the economy of the occupied Palestinian territory showed signs of modest recovery from a historically low base, but it remains locked in an adverse development path. |
В 2009 году экономика оккупированной палестинской территории продемонстрировала признаки некоторого оживления по сравнению с исторически сложившимися низкими базовыми уровнями, но она остается замкнутой на неблагоприятную траекторию развития. |