The Ministers expressed their deep concern about the deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory at the political, economic, social, security, and humanitarian levels. |
Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи ухудшением положения на оккупированной палестинской территории на политическом, экономическом, социальном и гуманитарном уровнях, а также в сфере безопасности. |
The expansionist designs of Israel are intended to destroy the territorial contiguity, integrity and unity of the Occupied Palestinian Territory and are aimed at changing the demographic composition of the region. |
Экспансионистские планы Израиля направлены на уничтожение территориальной целостности, неприкосновенности и единства оккупированной палестинской территории и изменение демографического состава региона. |
While those measures are aimed at stabilizing socio-economic conditions, they are not expected to contribute to the long-term improvement of such conditions in the occupied Palestinian territory. |
Хотя эти меры призваны стабилизировать социально-экономическую обстановку, трудно рассчитывать, что они смогут обеспечить долговременное улучшение социально-экономического положения на оккупированной палестинской территории. |
Measures of closure and other restrictions on access and movement imposed by the Government of Israel continued to severely hamper United Nations programme implementation throughout the occupied Palestinian territory. |
Блокады и другие ограничения доступа и передвижения, вводимые правительством Израиля, продолжали серьезно затруднять осуществление программ Организации Объединенных Наций на всей оккупированной палестинской территории. |
With regard to the situation in the Occupied Palestinian Territory and Israel, she said that grass-roots action could help build confidence and bring people together. |
В отношении положения на оккупированной палестинской территории и в Израиле Специальный представитель заявляет, что действия широких масс могут помочь укрепить доверие и помирить людей. |
Israel's massive colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had resulted in the illegal construction and expansion of settlements and the separation wall. |
Израильская массированная кампания по колонизации оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, привела к незаконному построению и расширению поселений и сооружению разделительной стены. |
The political, economic, social and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had been deteriorating tragically under Israel's brutal military occupation. |
Политическая, экономическая, социальная и гуманитарная ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, трагически ухудшается в условиях израильской жестокой военной оккупации. |
Access of Palestinians to religious sites in the Occupied Palestinian Territory |
Доступ палестинцев к религиозным местам на оккупированной палестинской территории |
In October 2007, the Ministry of the Interior of Israel reportedly declared that it had cancelled all re-entry visas for Christian clergy in the Occupied Palestinian Territory. |
Сообщалось, что в октябре 2007 года министерство внутренних дел Израиля объявило об аннулировании всех многократных въездных виз для христианских священнослужителей на оккупированной палестинской территории. |
His delegation called on the international community to honour its commitments to end the hardships suffered by Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and the Arab population in the occupied Syrian Golan. |
Его делегация призывает международное сообщество выполнить свои обязательства и положить конец лишениям, от которых страдают палестинцы на оккупированной палестинской территории и арабское население на оккупированных сирийских Голанах. |
The Occupied Palestinian Territory, and the Gaza Strip in particular, was subject to a suffocating economic embargo and the continued construction of Israeli settlements. |
На оккупированной палестинской территории, и в частности в секторе Газа, действует режим жесткой экономической блокады и продолжается строительство израильских поселений. |
Since 1967, Israel had been exploiting resources in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan in defiance of United Nations resolutions and the Geneva Conventions. |
Израиль с 1967 года эксплуатирует ресурсы оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голан в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и Женевских конвенций. |
The international community has consistently and repeatedly rejected Israel's illegal practices in the Occupied Palestinian Territory and called on it to comply with its obligations as occupying Power in respect of the Fourth Geneva Convention. |
Международное сообщество последовательно и неизменно осуждает незаконные действия Израиля на оккупированной палестинской территории и призывает его как оккупирующую державу соблюдать свои обязательства по четвертой Женевской конвенции. |
We reiterate the illegality of all Israeli colonization activities in the Occupied Palestinian Territory and call for their immediate and full cessation by the occupying Power. |
Мы вновь заявляем о незаконности всей израильской деятельности по колонизации оккупированной палестинской территории и призываем оккупирующую державу незамедлительно и полностью прекратить ее. |
Such illegal actions and intimidation measures by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory must be condemned by the international community and unequivocal calls for their immediate cessation must be made. |
Международное сообщество должно осудить подобные незаконные действия и принимаемые Израилем, оккупирующей державой, меры запугивания на оккупированной палестинской территории и призвать к их немедленному и безоговорочному прекращению. |
The situation in the entirety of the Occupied Palestinian Territory in all its aspects remains critical, with conditions deteriorating and tensions rising daily. |
Положение на всей оккупированной палестинской территории во всех его аспектах по-прежнему является критическим, причем каждый день ухудшаются условия жизни и растет напряженность. |
This colonization enterprise is being implemented and advanced by the hundreds of thousands of Israeli soldiers and settlers in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Эту колонизацию осуществляют и продвигают сотни тысяч израильских солдат и поселенцев на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
The military court system and Israel's detention of Palestinians from the Occupied Palestinian Territory in general |
Система военных судов и задержание Израилем палестинцев с оккупированной палестинской территории в целом |
The Mission received information that the amendments allowed the Minister of Defense to declare areas in the Occupied Palestinian Territory as "conflict zones" retroactively. |
Миссией была получена информация о том, что эти поправки позволяют министру обороны объявлять части оккупированной палестинской территории "зонами конфликта" задним числом. |
ILO also supported national efforts for the promotion of social dialogue in the occupied Palestinian territory with a view to ensuring relevance and coherence of socio-economic policies and fostering comprehensive and sustainable development. |
МОТ также поддерживала национальные усилия по содействию социальному диалогу на оккупированной палестинской территории, с тем чтобы добиться того, чтобы социально-экономические стратегии являлись актуальными и реализовывались последовательно, и способствовать всеобъемлющему и устойчивому развитию. |
These themes include Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, which are addressed in the report of the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 66/78. |
К их числу относятся вопрос об израильских поселениях на оккупированной палестинской территории, который рассматривается в докладе Генерального секретаря, представленном в соответствии с резолюцией 66/78 Генеральной Ассамблеи. |
Thirty-six cases were reported in the Occupied Palestinian Territory, compared with 20 cases reported in 2010. |
На оккупированной палестинской территории сообщалось о 36 подобных случаях по сравнению с 20 случаями в 2010 году. |
An Israeli enemy light aircraft violated Lebanese airspace, circling over the two Ra's Naqurah Lebanese Army positions before heading towards the Occupied Palestinian Territory. |
Неприятельский израильский легкий летательный аппарат нарушил воздушное пространство Ливана, совершив облет двух позиций ливанской армии в Накуре, после чего направился в сторону оккупированной палестинской территории. |
The resumption of negotiations therefore remains essentially contingent upon a permanent freeze on settlement-building in the occupied Palestinian territory, including in East Jerusalem, and the dismantling of outposts. |
В этой связи возобновление переговоров по-прежнему зависит, главным образом, от окончательного замораживания строительства поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и ликвидации поселений-аванпостов. |
Those manifestations include the illegal colonization campaign throughout the occupied Palestinian territory, particularly occupied East Jerusalem, marked by constantly expanding settlements, the wall and the confiscation of land. |
К числу таких проявлений следует отнести кампанию по противозаконной колонизации на всей оккупированной палестинской территории, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме, сопровождаемую постоянным расширением поселений, строительством разделительной стены и захватом земли. |