| For example, population data on the occupied Palestinian territory are based on a census conducted in 1967 that has been updated annually. | Например, данные о численности населения на оккупированной палестинской территории основаны на результатах переписи, проведенной в 1967 году, которые ежегодно обновлялись. |
| Regarding the Fourth Geneva Convention, to date, Israel had considered that it was not applicable to the Occupied Palestinian Territory. | Что касается четвертой Женевской конвенции, то Израиль до недавнего времени полагал, что этот инструмент не применим на оккупированной палестинской территории. |
| At its thirty-eighth General Conference, the International Atomic Energy Agency (IAEA) decided to identify potential technical assistance projects that could be implemented in the occupied Palestinian territory through appropriate international organizations. | На своей тридцать восьмой Генеральной конференции Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) постановило определить перспективные проекты технической помощи, которые могли бы осуществляться на оккупированной палестинской территории посредством соответствующих международных организаций. |
| The International Fund for Agricultural Development (IFAD) is currently supporting 16 micro-projects in the occupied Palestinian territory under its Relief and Development Programme. | Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) в настоящее время поддерживает 16 микропроектов на оккупированной палестинской территории в рамках осуществления программы чрезвычайной помощи и развития. |
| The expansion of the settlements in the occupied territories has been yet another attempt at deliberate encroachment and provocation of the sentiments of the Palestinian people. | Расширение этих поселений на оккупированной территории является еще одной преднамеренной попыткой, предпринятой с целью ущемить чувства палестинского народа и бросить ему вызов. |
| Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory, | будучи крайне озабочена тяжелым положением в области экономики и занятости, в котором находится палестинский народ на всей оккупированной территории, |
| Increasingly concerned about the actions of armed Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, | испытывая возрастающую озабоченность по поводу действий вооруженных израильских поселенцев на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, |
| It demanded that Israel, the occupying Power, make available to Member States the necessary information about goods produced or manufactured in the illegal settlements in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | Она потребовала, чтобы Израиль, оккупирующая держава, предоставил в распоряжение государств-членов необходимую информацию о товарах, произведенных или изготовленных в незаконных поселениях на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
| Israeli disengagement from Gaza and the northern West Bank marks a watershed in that it constitutes the first removal by Israel of settlements on occupied Palestinian territory. | Уход Израиля из сектора Газа и из северной части Западного берега является водоразделом, поскольку это первый случай вывода Израилем своих поселений с оккупированной палестинской территории. |
| The statement called for the reversal of such colonialism and the application of legal remedies without impunity to war crimes committed in the Occupied Palestinian Territory. | В заявлении содержится призыв к ликвидации такого колониализма и применению средств правовой защиты, не предусматривающих освобождения от наказания за военные преступления, совершенные на оккупированной палестинской территории. |
| "the situation in the occupied Palestinian territory, particularly in Gaza, is reaching the limits of what is bearable for any community". | «ситуация... на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе... достигает пределов, за которыми у любой общины кончается терпение». |
| C. Other actions taken by the parties which affect the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory | С. Другие, принятые сторонами меры, которые затрагивают положение в области прав человека на оккупированной палестинской территории |
| The crisis has arisen because private banks are wary of the political risks of financial transactions in the occupied Palestinian territory in the present circumstances. | Этот кризис возник потому, что частные банки с осторожностью относятся к политическим рискам, связанным с финансовыми сделками на палестинской оккупированной территории в нынешних обстоятельствах. |
| In particular, he noted analysis highlighting the critical situation facing the economy of the occupied Palestinian territory, and UNCTAD's suggestions concerning measures and initiatives for averting economic collapse. | В частности, он отметил анализ, в котором подчеркивается критическое состояние экономики на оккупированной палестинской территории, и предложения ЮНКТАД в отношении мер и инициатив, призванных избежать экономического обвала. |
| The Israeli occupation and the political uncertainty it created, compounded by the recent surge in violence, also inhibited investment and growth in the Occupied Palestinian Territory. | Помимо этого, израильская оккупация и обусловленная ею политическая неопределенность, усугубляемые недавней вспышкой насилия, препятствуют инвестиционному процессу и экономическому развитию на оккупированной палестинской территории. |
| Another area demanding the attention of the General Assembly is the human toll of instability, armed conflict and the closure regime in the occupied Palestinian territory. | Еще одной областью, которая требует внимания Генеральной Ассамблеи, является цена, которую люди платят за нестабильность, вооруженный конфликт и режим блокады на оккупированной палестинской территории. |
| While the world's attention is mostly focussed on the grave situation in Lebanon, Israel's military activities in the occupied Palestinian territory are continuing unabated. | В то время как внимание мира сосредоточено главным образом на серьезной ситуации в Ливане, военная деятельность Израиля на оккупированной палестинской территории неослабно продолжается. |
| Ms. Hernández Toledano said that the continuing human rights violations and war crimes Israel was committing in the Occupied Palestinian Territory had caused the situation there to deteriorate tragically. | Г-жа Эрнандес Толедано говорит, что постоянные нарушения прав человека и военные преступления, совершаемые Израилем на оккупированной палестинской территории, привели к трагическому ухудшению положения в этом районе. |
| In that regard, it is regrettable that Israel has withheld taxes and customs duties levied on goods destined for the occupied Palestinian territory. | В этой связи вызывает сожаление тот факт, что Израиль задерживает перевод налогов и таможенных сборов на товары, предназначенных для оккупированной палестинской территории. |
| The Israeli military operations in Gaza: relevance to and links with Israel's policies vis-à-vis the Occupied Palestinian Territory | Израильские военные операции в Газе: актуальность для израильской политики и связь с ней в противовес оккупированной палестинской территории |
| Does this mean that Israel is now obliged to assume responsibility for the civil administration of the Occupied Palestinian Territory? | Означает ли это, что Израиль теперь обязан взять на себя ответственность за осуществление гражданской администрации на оккупированной палестинской территории? |
| the current situation in the occupied Palestinian territory is characterized by a deepening economic crisis with growing humanitarian consequences. | «... нынешняя ситуация на оккупированной палестинской территории характеризуется углублением экономического кризиса при растущих гуманитарных последствиях. |
| Let me also take this opportunity to reiterate once again our outrage at the continuation of Israeli settlement activity in the occupied Palestinian territory. | Позвольте мне также воспользоваться случаем для того, чтобы еще раз выразить наше негодование по поводу продолжения Израилем поселенческой деятельности на оккупированной палестинской территории. |
| UNRWA's emergency appeal for $262 million in 2008 for the occupied Palestinian territory was its largest to date. | В 2008 году прозвучал призыв БАПОР об оказании беженцам на оккупированной палестинской территории чрезвычайной помощи в размере 262 млн. долл. |
| The parties to the conflict are themselves either incapable of or unwilling to bring the violence in the Occupied Palestinian Territory and Israel to an end. | Сами участвующие в конфликте стороны либо неспособны, либо не желают положить конец насилию на оккупированной палестинской территории и в Израиле. |