Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Israel has acted in this manner despite the opposition and denunciation of the international community which has emphatically referred to all relevant international resolutions on the illegality of this settlement activity and the need to maintain the particular character and status of East Jerusalem as occupied Palestinian Arab territory. Израиль постоянно действует подобным образом, вопреки воле и озабоченности международного сообщества, которое настойчиво ссылается на все соответствующие международные резолюции, осуждающие незаконность этой поселенческой деятельности и отмечающие необходимость сохранить особый характер и статус Восточного Иерусалима, который является оккупированной арабской территорией.
It emphasizes that Israel has not fulfilled its commitments to end its unlawful settlement activities and states that Israel has continued to expand settlements at an unprecedented rate, with the purpose of creating a fait accompli on the ground and annexing large areas of occupied Palestinian territory. В нем подчеркивается, что Израиль не выполнил свои обязанности по прекращению своей незаконной поселенческой деятельности, и утверждается, что Израиль продолжает расширять поселения в беспрецедентных масштабах с целью создания на месте ситуации совершившегося факта и аннексии больших площадей оккупированной палестинской территории.
At the fifteenth NAM ministerial conference, held last July in Tehran, the non-aligned countries again reviewed the serious situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and deeply deplored the suffering of its people under the prolonged and brutal Israeli military occupation. «На пятнадцатой конференции ДН на уровне министров, проходившей в июле прошлого года в Тегеране, неприсоединившиеся страны вновь рассмотрели серьезное положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выразили глубокое сожаление по поводу страданий палестинского народа в условиях затянувшейся и жестокой израильской военной оккупации.
Israel must withdraw from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the Syrian Golan in keeping with resolution 242 (1967), reinforced in resolution 338 (1973) and numerous subsequent Security Council resolutions . Израиль должен уйти с оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и сирийских Голан во исполнение резолюции 242 (1967), подтвержденной в резолюции 338 (1973) и многих последующих резолюциях Совета Безопасности».
The Chairman said that, in its statements, the Committee always addressed the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, together with Israeli settlement policies, and it would express its position on those matters whenever the question of Palestine was under discussion. Председатель говорит, что Комитет в своих заявлениях всегда касался положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также проводимой Израилем политики в отношении поселений и что свою позицию по этим вопросам он будет высказывать во всех случаях, когда будет обсуждаться вопрос о Палестине.
Moreover, in grave breach of international humanitarian law, in violation of United Nations resolutions and in total disrespect for its road map commitments, Israel continues to carry out settlement activities and also continues to construct the wall in the Occupied Palestinian Territory. Более того, совершив серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, нарушая резолюции Организации Объединенных Наций и полностью игнорируя приверженности, содержащиеся в дорожной карте, Израиль продолжает осуществлять деятельность по созданию поселений, а также продолжает строительство стены на оккупированной палестинской территории.
Israel, the occupying Power, must be held accountable for all of these grave breaches of international law, including humanitarian and human rights law, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Израиль, оккупирующую державу, необходимо привлечь к ответственности за все эти тяжкие нарушения международного права, в том числе гуманитарного права и норм в области прав человека, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
It is thus imperative that the international community, including the Security Council, act to bring an end to all of Israel's breaches of international law, including its destructive, deadly colonization campaign, in the Occupied Palestinian Territory. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество, в том числе Совет Безопасности, приняли меры с целью положить конец нарушениям норм международного права Израилем, включая его деструктивную и губительную кампанию колонизации на оккупированной палестинской территории.
The situation on the ground in Israel and the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained difficult and hampered political efforts to achieve the vision of two States living side by side in peace and security. Положение на местах в Израиле и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оставалось тяжелым и препятствовало политическим усилиям по реализации видения двух государств, живущих рядом друг с другом в мире и безопасности.
Despite the commitments made by the Government of Israel to cease settlement activity and international calls to halt expansion, settlements in the Occupied Palestinian Territory continue to expand in violation of Israel's obligations under international humanitarian law. Несмотря на обязательства, данные правительством Израиля в отношении прекращения поселенческой деятельности, и международные призывы о приостановлении расширения поселений, поселения на оккупированной палестинской территории продолжают расширяться в нарушение обязательств Израиля по международному гуманитарному праву.
Replying to the delegate of the Syrian Arab Republic, she said that she would continue to report on the situation of women in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan but recalled that her mandate had sufficient resources for only two missions a year. Отвечая делегату Сирийской Арабской Республики, Специальный докладчик сообщает о своем намерении и впредь представлять доклады о положении женщин на оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голанах, однако при этом напоминает, что ограниченные ресурсы ее мандата позволяют совершать ежегодно только две поездки.
The simultaneous construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory had separated at least 50,000 Palestinians into isolated enclaves, cutting off from the rest of the West Bank and from their own farmlands, schools, hospitals and workplaces. Одновременное строительство стены на оккупированной палестинской территории привело к изоляции по меньшей мере 50000 палестинцев в отдельных анклавах, отрезав их от остальной части Западного берега и от их собственных сельскохозяйственных земель, школ, больниц и рабочих мест.
From 8 to 11 August 2009, OHCHR participated in a mission organized and led by the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, to explore the provision of further assistance to the national human rights institution of the occupied Palestinian territory. С 8 по 11 августа 2009 года УВКПЧ участвовало в миссии, организованной и возглавляемой Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений, в целях изучения возможностей дальнейшего оказания помощи национальному правозащитному учреждению, действующему на оккупированной палестинской территории.
It reiterates that East Jerusalem is part of the Occupied Palestinian Territory and that a negotiated solution of the question of Jerusalem, based on international law, is absolutely essential to resolving the Israeli-Palestinian conflict and crucial for a durable peace in the whole region. Он вновь заявляет, что Восточный Иерусалим является частью оккупированной палестинской территории и что решение вопроса о Иерусалиме путем переговоров на основе международного права является абсолютно необходимым условием для урегулирования израильско-палестинского конфликта и имеет решающее значение для установления прочного мира во всем регионе.
In the wake of the Israeli military operations against Gaza, in January 2009, a rapid response officer was sent to the OHCHR office in the Occupied Palestinian Territory and assumed the lead in the inter-agency Protection Cluster. После израильских военных операций против Газы в январе 2009 года сотрудник по вопросам быстрого реагирования был направлен в отделение УВКПЧ на оккупированной палестинской территории, где он взял на себя ведущую роль в межучрежденческой деятельности по вопросам защиты.
In March 2009, Peace Now, an Israeli non-governmental organizations, revealed that the Government of Israel had already approved the construction of at least 15,000 housing units in the occupied Palestinian territory, while approval was pending for plans for an additional 58,000 housing units. В марте 2009 года израильская неправительственная организация «Мир - сейчас» сообщила, что правительство Израиля уже утвердило план строительства по меньшей мере 15000 единиц жилья на оккупированной палестинской территории и намеревается утвердить планы создания дополнительных 58000 таких единиц.
The poverty rate among households headed by females was 61.2 per cent, compared with 56.9 per cent for households headed by males in the occupied Palestinian territory in 2007. В 2007 году на оккупированной палестинской территории уровень нищеты среди возглавляемых женщинами домашних хозяйств составлял 61,2 процента по сравнению с 56,9 процента для домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами.
Thus, the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the reality of the illegal practices of the Israeli occupation, the most recent and longest in modern history, continue to test the United Nations and the international community. Таким образом, положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Восточного Иерусалим, и масштабы незаконной практики израильской оккупации, самой последней и продолжительной в современной истории, все еще остаются своего рода испытанием для Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
In this regard, we believe that the High Contracting Parties must carry out their obligation, including under common article 1, to respect and ensure respect for the Convention in all circumstances, including in the occupied Palestinian territory. В этой связи мы считаем, что Высокие Договаривающиеся Стороны должны выполнить свое обязательство, в том числе по общей статье 1, соблюдать Конвенцию и обеспечивать ее соблюдение во всех обстоятельствах, в том числе на оккупированной палестинской территории.
The OIC strongly condemns those violations, and expresses its serious concerns about the grave situation in the occupied Palestinian territory, especially the continuing inhuman Israeli blockade and the dire humanitarian crisis being imposed on the Palestine civilian population in the Gaza Strip. ОИК решительно осуждает эти нарушения и выражает глубокую озабоченность по поводу серьезной ситуации на оккупированной палестинской территории, особенно по поводу продолжения бесчеловечной израильской блокады и чудовищного гуманитарного кризиса, в котором палестинское гражданское население сектора Газа оказалось не по своей вине.
That is possible only because of the protection enjoyed by Israel from the super-Power that continues to provide the financial resources and weapons with which Israel can continue its aggressive policy of occupation of the occupied territories and of extermination of the Palestinian people. Такое положение дел объясняется защитой, которой пользуется Израиль со стороны сверхдержавы, которая продолжает предоставлять финансовые ресурсы и вооружения, и с их помощью Израиль может продолжать проведение своей агрессивной политики оккупации на оккупированной территории и истребления палестинского народа.
A case study on gender-based violence in the Occupied Palestinian Territory, commissioned by UNFPA and presented to an international symposium in Brussels in June 2006, suggested that gender-based violence was increasing as a result of the increased political tension and violence. В проведенном по инициативе ЮНФПА и представленном на международном симпозиуме в Брюсселе в июне 2006 года тематическом исследовании о насилии в отношении женщин на оккупированной палестинской территории высказывалось предположение, что масштабы такого насилия расширяются в результате обострения политической напряженности и насилия в целом.
The occupied Palestinian territory has a population of 3.8 million (2.4 million in the West Bank and 1.4 million in the Gaza Strip). На оккупированной палестинской территории проживают 3,8 млн. человек (2,4 млн. - на Западном берегу и 1,4 млн. - в секторе Газа).
(a) Alert the Commission and the United Nations to the serious situation in the occupied Palestinian territory resulting from the continuing violation of human rights and humanitarian law; а) с обеспокоенностью проинформировать Комиссию и Организацию Объединенных Наций о серьезном положении, сложившемся на оккупированной палестинской территории в результате продолжающегося нарушения гуманитарного права;
Putrajaya Declaration on the Situation in the Occupied Palestinian Territory adopted by the Special Meeting of the Extended Executive Committee of the Organisation of the Islamic Conference Putrajaya, Malaysia, 3 August 2006 Путраджайская декларация о положении на оккупированной палестинской территории, принятая на специальном совещании расширенного Исполнительного комитета Организации Исламская конференция в Путраджайе, Малайзия, З августа 2006 года