In that sense, Prime Minister Sharon is indeed planning to go further than any other Israeli prime minister before him, evacuating Israeli settlements in the occupied Palestinian territory for the first time since 1967. |
В этом смысле премьер-министр Шарон в самом деле намерен пойти дальше любого из предшествовавших ему израильских премьер-министров и впервые с 1967 года эвакуировать с оккупированной палестинской территории израильские поселения. |
Mr. Pak Gil Yon: The Democratic People's Republic of Korea welcomes the advisory opinion delivered by the International Court of Justice last Friday, which ruled that Israel's construction of a wall in the occupied Palestinian territory is illegal. |
Г-н Пак Гир Ён: Корейская Народно-Демократическая Республика приветствует консультативное заключение, вынесенное Международным Судом в пятницу на прошлой неделе, в соответствии с которым строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории является незаконным. |
The issue that is now before us concerns specifically the question of the representation of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which has been occupied by Israel since 1967 through various means that are in contradiction to the Charter and international law. |
Вопрос, который нас беспокоит сейчас, конкретно касается вопроса о представительстве оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, которая оккупирована Израилем с 1967 года, различными средствами, противоречащими Уставу и международному праву. |
The toll in human lives, injured, displaced, homeless, impoverished and those without access to basic services in the occupied Palestinian territory continues to increase at an alarming rate. |
Число погибших, раненых, перемещенных, бездомных, обнищавших и не имеющих доступа к основным услугам людей на оккупированной палестинской территории продолжает увеличиваться тревожными темпами. |
At the summit meeting held in South Africa in 1998, the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement had reaffirmed the applicability of the fourth Geneva Convention of 1949 to the entire occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
На встрече глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Южной Африке в 1998 году, была подтверждена применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года ко всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
Her delegation emphasized the urgent need to end Israel's violations of the basic rights of the Palestinian people, a need the Special Rapporteur had pointed out after his visit to the occupied territory. |
Палестинская делегация требует незамедлительно положить конец нарушениям со стороны Израиля основных прав палестинского народа, как это было подчеркнуто Специальным докладчиком после его посещения оккупированной территории. |
There is evidently international paralysis in the face of this expansion of the settlements, which has resulted in the seizure of 76 per cent of the occupied Palestinian territory. |
Совершенно очевидно, что международное сообщество оказалось бессильным перед усилиями по расширению поселений, что привело к конфискации 76 процентов оккупированной палестинской территории. |
Meanwhile, gross violations of human rights were ignored, particularly in the occupied Palestinian territory, with the assassination of children and women and the destruction of property. |
В то же время случаи грубого нарушения прав человека игнорируются, в частности на оккупированной палестинской территории, где убивают детей и женщин и уничтожают собственность. |
This activity has resulted in the fact that, on the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, more than 200 settlements have been created, in which are living 400,000 Israeli citizens. |
Эта деятельность привела к тому, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, более чем в 200 созданных поселениях проживает 400000 граждан Израиля. |
His delegation wished to draw attention to certain points. First, the Palestinian people had an inalienable right to self-determination and the creation of its own independent State throughout its occupied territory, with its capital in East Jerusalem. |
Делегация Египта обращает внимание на следующее: во-первых, палестинский народ имеет неотъемлемое право на самоопределение и создание своего собственного независимого государства на всей своей оккупированной территории со столицей в Восточном Иерусалиме. |
The Government of Israel has intensified and accelerated its attempts to carry through with its unilateral actions intended to further entrench the illegitimate measures already taken by the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Правительство Израиля наращивает и ускоряет свои попытки осуществить односторонние действия, направленные на дальнейшее усиление незаконных мер, уже претворенных в жизнь оккупирующей державой на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
My delegation is deeply concerned about the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, where Israel's military attacks and its construction of illegal settlements and the wall in the West Bank continue. |
Моя делегация глубоко обеспокоена ухудшением ситуации на оккупированной палестинской территории, где Израиль продолжает свои военные операции, строительство незаконных поселений и возведение стены на Западном берегу. |
It has become common practice for the occupying Power to launch military attacks against targets in densely populated civilian areas in the occupied Palestinian territory, endangering the safety and lives of thousands of civilians. |
Для оккупирующей державы стало обычным делом наносить военные удары по целям в густонаселенных гражданских районах на оккупированной палестинской территории, подвергая тем самым опасности жизни тысяч мирных граждан. |
Particularly over the past few weeks, the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, has witnessed grave developments and a further deterioration and destabilization of the situation, which require the immediate attention of the Security Council. |
Особенно в течение последних нескольких недель на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, имели место серьезные события на фоне дальнейшего ухудшения и дестабилизации положения, что требует немедленного внимания Совета Безопасности. |
With regard to the concept of "permanent sovereignty" used in the title, his delegation wished to make it clear that its support for the draft resolution did not reflect any change in its position concerning the legal status of the occupied Palestinian territory. |
Что касается выражения «постоянный суверенитет», использованного в названии, то Япония хотела бы уточнить, что поддержка ею проекта резолюции не означает никакого изменения в ее позиции относительно правового статуса оккупированной палестинской территории. |
Despite the provisions of the Road Map that call for a settlement freeze, the construction of new housing units is taking place in some 75 of the 121 settlements in the occupied Palestinian territory. |
Несмотря на положения плана «дорожная карта», призывающего к замораживанию поселенческой деятельности, строительство новых жилых зданий происходит в 75 из 121 поселения на оккупированной палестинской территории. |
The Non-Aligned Movement is gravely concerned about the deteriorating situation and the escalation of violence in the Middle East, particularly in the occupied Palestinian territory and in Lebanon. |
Движение неприсоединения глубоко озабочено ухудшением ситуации и эскалацией насилия на Ближнем Востоке, в частности на оккупированной палестинской территории и в Ливане. |
It is also important to underscore that the situation in Lebanon must not cause the international community to lose sight of the scale of the humanitarian, economic and social crisis in the occupied Palestinian territory, especially in Gaza. |
Важно также подчеркнуть, что положение в Ливане не должно отвлекать внимания международного сообщества от масштабов гуманитарного, экономического и социального кризиса на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе. |
The Committee would also like to voice its frustration at the inability of the international community to de-escalate the alarming situation in Lebanon and in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Комитет хотел бы также выразить свое разочарование неспособностью международного сообщества покончить с эскалацией тревожной ситуации а Ливане и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
The participants discussed the various aspects of life under occupation, in particular the current situation in the Occupied Palestinian Territory, and civil society action to oppose the occupation. |
Участники Конференции обсудили различные аспекты жизни в условиях оккупации, в частности нынешнее положение на оккупированной палестинской территории, и действия гражданского общества для борьбы с оккупацией. |
The Committee reaffirmed the applicability of the Convention to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and called upon the occupying Power to fully and effectively respect its provisions. |
Комитет вновь подтвердил применимость положений Конвенции к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и призвал оккупирующую державу к полному и действенному уважению ее положений. |
In the report before us is a disturbing picture of the mayhem that the Committee has described as "the steady escalation and expansion of the geographic scope of Israeli military operations in the occupied Palestinian territory." (A/57/35, para.). |
Представленный нам доклад рисует тревожную картину хаоса, которую Комитет назвал «неуклонной эскалацией и расширением географических масштабов израильских военных операций на оккупированной палестинской территории» (А/57/35, пункт 17). |
Regrettably, as we speak from this rostrum, the Palestinian people are being exposed to the most atrocious forms of repression and aggression at the hands of the Israeli occupation forces in their occupied land. |
К сожалению, в то самое время, когда мы выступаем с этой трибуны, палестинский народ подвергается самым жестоким репрессиям и агрессии со стороны израильских оккупационных войск на своей оккупированной земле. |
The plight of the population Occupied Palestinian Territory had become catastrophic, disease and poverty was ubiquitous, and people were consumed by fear as a result of Israel's practices there. |
В результате действий Израиля на оккупированной палестинской территории положение ее населения стало катастрофическим, повсеместное распространение получили болезни и нищета и людей охватывает чувство страха. |
On Wednesday, 22 November, upon the request of the Arab Group at the United Nations, the Security Council once more considered the extremely dangerous situation in the Occupied Palestinian Territory. |
В среду, 22 ноября, по просьбе Арабской группы в Организации Объединенных Наций Совет Безопасности в очередной раз рассмотрел исключительно опасную обстановку, сложившуюся на оккупированной палестинской территории. |