Installer options Because different pieces of software have different dependencies, it is possible to get into a vicious circle of dependency requirements, or an ever-expanding tree of requirements, as each new package demands several more be installed. |
Поскольку у различных частей программного обеспечения есть различные зависимости, возможно войти в порочный круг требований к зависимостям, или (что возможно хуже) постоянно расширяющееся дерево требований, поскольку каждый новый пакет требует, чтобы еще несколько были установлены. |
On May 9, 2013 at 15:00 GMT, the channel began broadcasting a documentary about Russian history "History", of which had also entered the TV package "Digital TV". |
9 мая 2013 года в 15:00МСК начал вещание документальный телеканал о российской истории «История», также вошедший в пакет телеканалов «Цифровое телевидение ВГТРК». |
The full package of documents describing the company quality policy, operational procedures, and job descriptions was worked out within the process of ISO 9001:2008 implementation in the company. |
В рамках процесса внедрения ISO 9001:2008 в нашей компании разработан полный пакет документов, описывающих политику компании, ее операционные процедуры и должностные обязанности. |
To take, for example, a package of orders for 10 CFO's or 10 marketing directors meant that one client would get the best person, while all others would get whatever remains. |
Условно говоря, взять пакет заказов на 10 финансовых или 10 коммерческих директоров означало, что один клиент получит лучшего человека, другой - что останется. |
In its activities in 2009 SIA P.Dussmann is going to strengthen work in security sphere, offering the whole range of services, to attract new business partners in all areas of activities, providing the clients with fast and complex package offers. |
В своей деятельности в 2009 году SIA P.Dussmann намеревается укрепить работу охранной сферы, предлагая весь спектр услуг, привлекать новых деловых партнёров во всех сферах деятельности, обеспечивая клиентам пакет быстрых и комплексных предложений. |
Debian potato also contains a gps package (version 0.4.1-2), but it is not affected by these problems, as the relevant functionality is not implemented in that version. |
Debian potato также содержит пакет gps (версии 0.4.1-2), но он не ими не затронут, поскольку соответствующие функции в этой версии не реализованы. |
The mailman is delivering his package to the lady of the house, if you catch my drift, the husband comes home, finds the nearest blunt instrument, which is a cast iron frying pan. |
Почтальон доставляет свой пакет домой даме, если ты со мной на волне, ее муж приходит домой, находит ближайший тупой инструмент, которым становится чугунная сковорода. |
And why would I leave the mothball package right there for everyone to see? |
И почему я оставил пакет с нафталином там же, на всеобщее обозрение? |
As long as the Greek people have to be asked to accept one austerity package after another, they might wonder when they will have a direct say on this matter. |
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу. |
Cannot execute the package. The SSIS Runtime is not properly installed. Reinstall the SSIS Runtime. Technical details: DTEXEC.EXE not found. |
Не удалось выполнить пакет. Среда выполнения служб SSIS не установлена правильно. Переустановите среду выполнения служб SSIS. Технические подробности: файл DTEXEC.EXE не найден. |
The package is encrypted with a password. The password was not specified, or is not correct. |
Пакет зашифрован паролем. Неправильный пароль, или пароль не был указан. |
A Debian "package", or a Debian archive file, contains the executable files, libraries, and documentation associated with a particular suite of program or set of related programs. |
"Пакет" Debian, или архив Debian, содержит выполнимые файлы, библиотеки и документацию связанные с определенным набором программ или с множеством взаимосвязанных программ. |
We are counting on the United States to make the same constructive choice. The United States has yet to conclude the ratification procedures that will bring START-II into force and to approve the package of agreements on ABM issues, which strengthen the 1972 Treaty. |
Мы рассчитываем на то, что такой же конструктивный выбор сделают и Соединенные Штаты, которым еще необходимо завершить ратификационные процедуры, для того чтобы СНВ-2 мог вступить в силу, одобрить также пакет договоренностей по вопросам ПРО, укрепляющих Договор 1972 года. |
The Group applauded the successful package of projects recently formulated with some African countries, especially the least developed countries (LDCs), and looked forward to the extension of that process. |
Группа высоко оценивает пакет проек- тов, которые недавно были успешно разработаны при участии некоторых африканских стран, особенно наименее развитых стран (НРС), и надеется на продолжение этого процесса. |
So I know we discussed a discounted rate of $545 per commercial, but if you sign up right now for our Elite package... now, that's seven commercials... |
Знаю, говорилось про 545 долларов за ролик, но если вы купите наш элитный пакет а это семь роликов думаю, можем сбросить цену до 500 за ролик. |
Every new package of proposals of the Minsk Group on withdrawal of Armenian troops from the occupied territories contains more and more concessions to the aggressor and poses new preliminary conditions for the evacuation of the occupied regions of Azerbaijan. |
Каждый новый пакет предложений минской группы по выводу армянских войск из оккупированных территорий содержит все больше уступок агрессору и ставит новые предварительные условия освобождения захваченных районов Азербайджана. |
In 2013, Google released an additional Crosextra (Chrome OS Extra) package, featuring Carlito (which matches Microsoft's Calibri) and Caladea (matching Cambria). |
В 2013 году компания Google выпустила дополнительный пакет Crosextra (Chrome OS Extra) с шрифтами Carlito (что соответствует Microsoft Calibri) и Caladea (соответствует Cambria). |
A service pack or SP or a feature pack (FP) comprises a collection of updates, fixes, or enhancements to a software program delivered in the form of a single installable package. |
Пакет обновления (англ. - service pack, сок. - SP) - набор обновлений, исправлений, улучшений компьютерной программы или ОС, поставляемый в виде единого установочного пакета. |
The global programme consists of an integral package of assessment, technical cooperation, evaluation, and the eventual formulation of an international strategy against trafficking in human beings. |
Глобальная программа включает в себя комплексный пакет мер по предварительной оценке, техническому сотрудничеству, оценке результатов и в конечном итоге разработке международной стратегии по борьбе с торговлей людьми. |
It is regrettable that the peace package that is under consideration at the ongoing Geneva talks is based primarily upon the Serb-Croat proposals, which, de facto, seek a three-way partition, along ethnic lines, of a State Member of the United Nations. |
Прискорбно, что пакет мирных предложений, рассматриваемый на идущих в Женеве переговорах, основан главным образом на сербско-хорватских предложениях, которые, де факто, стремятся к трехстороннему разделу, по этническим границам, государства -члена Организации Объединенных Наций. |
Latvia and the Russian Federation have agreed on the issue of Russian troop withdrawal from Latvia, with the President of each country signing a package of agreements at a summit meeting held on 30 April 1994. |
Латвия и Российская Федерация достигли договоренности по вопросу о выводе российских войск из Латвии, при этом на встрече на высшем уровне 30 апреля 1994 года президенты обеих стран подписали пакет соглашений. |
The success of the forthcoming summit conference to be held at Casablanca, at which a package of potential regional projects would be presented, would be a major boost for the economic development of the region. |
Успех предстоящей конференции на высшем уровне, которая должна быть проведена в Касабланке и на которой будет представлен пакет возможных региональных проектов, дал бы большой толчок экономическому развитию региона. |
The Co-Chairmen suggested that President Izetbegovic explain his position to the other delegations directly and they were then called in, whereupon President Izetbegovic repeated that he could not sign the peace package and the collateral agreement. |
Сопредседатели предложили президенту Изетбеговичу разъяснить его позицию другим делегациям непосредственно, и когда они были приглашены, президент Изетбегович повторил, что он не может подписать мирный пакет и дополнительные соглашения. |
(b) The package proposal worked out by the same nine countries and submitted to the parties to the conflict as a result of the meeting of the Minsk Group from 2 to 8 November 1993. |
Ь) пакет предложений, разработанный этими девятью странами и представленный сторонам в конфликте в результате совещания Минской группы, состоявшегося 2-8 ноября 1993 года. |
He expected, however, that the stimulus to domestic demand from the comprehensive package of economic measures announced in February of this year would lead to an increase in demand for aluminium to 3,460,000 tons in 1994. |
Вместе с тем ожидается, что комплексный пакет экономических мер, о котором было объявлено в феврале этого года, будет способствовать увеличению внутреннего спроса, что приведет к расширению спроса на алюминий до З 460000 т в 1994 году. |