The Microsoft.NET Framework version 3.0 redistributable package installs the common language runtime and associated files required to run applications developed to target the.NET Framework 3.0. |
Дистрибутивный пакет платформы Microsoft.NET Framework версии 3.0 устанавливает среду CLR и связанные файлы, необходимые для работы приложений, разработанных для платформы.NET Framework 3.0. |
Note that this operation does not necessarily leave the package in a usable state; some files may need further customization to run properly. |
Заметим, что данная операция не обязательно приводит пакет в рабочее состояние; некоторые файлы могут требовать внесения изменений для правильной работы. |
7.13 How do I install a source package? |
6.13 Как я могу установить пакет исходных текстов? |
The openssh-3.9p1 package included in Red Hat Enterprise Linux 4 introduced two different modes of X11 forwarding: trusted and untrusted. |
Пакет openssh-3.9p1, включённый в Red Hat Enterprise Linux 4, представляет два различных режима перенаправления: надёжный (trusted) и ненадёжный (untrusted). |
7.14 How do I build binary packages from a source package? |
6.14 Как я могу построить двоичный пакет из исходного? |
9.2 Must I go into single user mode in order to upgrade a package? |
8.3 Должен ли я переходить в однопользовательский режим, чтобы обновить пакет? |
Problems in packages can only be considered fixed once a package that includes the bug fix enters the Debian archive. |
Проблемы в пакетах могут считаться исправленными только после того, как пакет, в котором ошибка исправлена, попадает в архив Debian. |
For Debian 3.0 (woody) an updated package is available in version 4.0.4-2.woody.. |
Обновлённый пакет для Debian 3.0 (woody) имеет версию 4.0.4-2.woody.. |
The PEAK-Rules package provides multiple dispatch with a syntax similar to the above example. |
Пакет PEAK-Rules реализует множественную диспетчеризацию с синтаксисом, подобным приведенному выше примеру. |
Thus, FOSS distributions of Linux can not include the Gecko package used in the Windows compatibility layer Wine. |
В связи с этим FOSS-дистрибутивы Linux не могут включать в себя пакет Gecko, используемый в уровне совместимости Windows в Wine. |
The game got translated to 30 languages, featured modules like 'Ask a Viber Friend' and had its own custom sticker package. |
Игра переведена на 30 языков, предлагает такие модули, как "Пригласите Viber друга", имеет собственный пакет наклеек. |
In Canada and Europe, heated hand grips and heated seats are also part of the Executive package. |
В Канаде и Европе подогрев ручек и обогреваемые сиденья также входят в пакет Executive. |
This package was later dropped in favor of LT2 and LT3. |
Позже этот пакет исчез и был заменен комплектациями LT2 и LT3. |
At first it was nothing more than a renamed release of Pbmplus, but updates continued to occur until 1995 when the package again became abandoned. |
Поначалу это было не более, чем переименованный релиз Pbmplus, но он развивался вплоть до 1995, когда пакет вновь оказался заброшенным. |
The most striking, but also the most discussed, is the arrival of the new optional package and the ability to configure your Mini with multiple packages together. |
Наиболее ярким, но и наиболее обсуждаемых, является прибытие новых дополнительный пакет и возможность настроить свой мини с несколькими пакетами вместе. |
Silver package includes a development environment and an implementation environment. |
Пакет Silver включает в себя среду разработки и среду исполнения. |
With these classes set up as a starter package, you'll have incredibly quick results - and working as a frontend/backend team is a joy. |
Установив эти классы как стартовый пакет, вы получите невероятно быстрые результаты - и работа в frontend/backend команде станет удовольствием. |
The 7th reform package made it possible to appoint a civilian Secretary General of the MGK, which happened for the first time in August 2004. |
Седьмой пакет реформ позволил назначать генеральным секретарём СНБ гражданское лицо, что и произошло впервые в августе 2004 года. |
All goods are delivered to the site to you quickly and discreetly in the package, which does not give any info on its contents. |
Все товары доставляются на сайт, чтобы Вы быстро и незаметно в пакет, который не дает информации о его содержании. |
And the user can choose: or accept the whole package or nisba. |
)., И пользователь может выбирать: или принять весь пакет или нисба. |
On October 15, 2003 a package was discovered at a mail-sorting center in Greenville, South Carolina, near the Greenville-Spartanburg International Airport. |
15 октября 2003 года был обнаружен пакет в центре почтовой сортировки в Гринвилле, Южная Каролина, недалеко от международного аэропорта Гринвилл-Спартанбург. |
Nix keeps track of theses references automatically so that installed packages can be garbage collected when no other package depends on them. |
Nix автоматически отслеживает эти тезисы, так что установленные пакеты могут быть очищены и удалены сборкой мусора, когда от них не зависит никакой другой пакет. |
The real estate service package provided by eurohouse was conceived by taking into consideration each and every aspect of the client's request. |
Пакет услуг недвижимости, предложенный eurohouse - это результат тщательного подхода к сложности каждой детали запроса клиента. |
The possibitity to create sites in many languages is a standart function of the EasyClick management system that enters the basic package. |
Возможность создавать сайты на многих языках является стандартной функцией системы управления EasyClick и входит в стандартный пакет. |
This package can be used during the whole day, and its cost is only 1 UAH to be paid from the main account. |
Данный пакет услуг можно использовать в течение дня, а его стоимость составляет всего 1 гривну, которая взимается с основного счета. |