Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
Belgium would be implementing the new European asylum package, which marked an important step towards a joint European approach to asylum, and would adapt its legislation as necessary. Бельгия будет осуществлять новый европейский пакет об убежище, знаменующий собой важный шаг к общеевропейскому подходу к убежищу, и соответствующим образом отрегулирует свое законодательство.
UNODC is further planning, depending on the availability of extrabudgetary funds, to develop a comprehensive package of training tools as follows: УНП ООН также планирует, в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, разработать нижеизложенный комплексный пакет учебных средств:
It also noted the Government's indication that in order to tackle the financial crisis, it had adopted a package of measures to stimulate the economy, including the regional employment and managerial training strategy. Он также отметил сообщение правительства о том, что для преодоления финансового кризиса оно приняло пакет мер с целью стимулирования экономики, включая региональную занятость и стратегию управленческой подготовки.
During spring 2013 the Ministry of Employment and the Economy carried out, jointly with the Family Federation of Finland, a training package focusing on the special features of preventing violence against immigrant women. Весной 2013 года Министерство занятости и экономики и Федерация семьи Финляндии совместно реализовали пакет учебных программ с уделением особого внимания отличительным чертам предупреждения насилия в отношении женщин-иммигрантов.
The Roma Reform was not a new strategy; it was a package of legislative measures that would be presented to parliament for adoption in an attempt to address the problems faced by the Roma community. Реформа рома не является новой стратегией; она представляет собой пакет законодательных мер, которые будут представлены парламенту для принятия в целях решения проблем, с которыми сталкивается община рома.
COM-Third-Fleet has launched the alert 30 ASW package with two H-60s and a P8A КОМ-З-флот получил предупреждение 30 противолодочный пакет с двумя Н-60 и Р8А
Did you put the package in the kid's car? Ты положил пакет в тачку парня, как я тебе говорил?
It was recalled that the provisions contained in the Convention represented a "package deal", which reflected a compromise reached among the States that had negotiated it. Прозвучало напоминание о том, что содержащиеся в Конвенции положения формируют «пакет мер», отражающий компромисс, достигнутый среди государств, участвовавших в ее разработке.
Furthermore, at the ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), held in December 2013, participants had agreed on the Bali package, a series of decisions that included an agreement on trade facilitation. Кроме того, на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), состоявшейся в декабре 2013 года, участники согласовали Балийский пакет мер, представляющий собой целый ряд решений, включая соглашение о содействии развитию торговли.
It was also committed to enhancing the effectiveness of the Organization's internal justice system and hoped that the comprehensive review of compensation by the International Civil Service Commission would result in a new package that would compensate staff fairly but sustainably. Она также привержена делу повышения эффективности системы внутреннего правосудия Организации и надеется, что всеобъемлющий обзор вознаграждения Комиссией по международной гражданской службе позволит подготовить новый пакет материального стимулирования, который будет гарантировать сотрудникам справедливую и планомерную компенсацию за их труд.
The group expressed concern that the evaluation had identified several instances of poor programme design, weaknesses in understanding of causal factors and frequent absence of a coherent package of interventions. Эта группа выразила обеспокоенность в связи с тем, что в ходе оценки было установлено, что в ряде случаев качество разработки программ было низким, понимание причинных факторов было недостаточно глубоким и нередко отсутствовал согласованный пакет мер по исправлению ситуации.
The fiscal stimulus package introduced in 2013 supported growth, but this stimulus is set to fade out. Пакет мер налогово-бюджетного стимулирования, принятый в 2013 году, способствовал поддержанию роста, однако масштабы такого стимулирования будут постепенно сокращаться.
Apart from that, every asylum seeker receives an information package concerning: the rules and regulations for the stay at the centre, rights and duties, types and amounts of social assistance, care for minors, including the consequences of marrying a minor without judicial permit. Помимо этого каждый проситель убежища получает пакет информационных материалов о нормах и правилах пребывания в центре, правах и обязанностях, видах и размерах социальной помощи и уходе за несовершеннолетними, включая сведения о последствиях брака с несовершеннолетним лицом без разрешения суда.
In this regard, panellists and stakeholders referred to the package of labour reforms that ILO had negotiated with the Government of Bangladesh, which included a commitment to increase inspections of factory buildings significantly, as a positive development. В этой связи участники обсуждения и заинтересованные стороны ссылались на пакет реформ трудового законодательства, который был согласован МОТ с правительством Бангладеш и включал в себя в качестве одного из положительных событий обязательство значительно повысить число инспекций производственных помещений.
The Committee also urged Germany to review the impact of its various social security schemes, including the 2011 child package, on child poverty, and reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. Комитет настоятельно призвал также Германию проанализировать воздействие различных систем социального обеспечения, включая пакет законов о детях 2011 года, на распространенность бедности среди детей и пересмотреть свое решение о повышении доли пенсии, подлежащей налогообложению.
But I do not think you can help him, unless you give me that package you're taking such good care of. Но я не думаю, что вы сможете помочь ему, пока не даете мне тот пакет, о котором так беспокоитесь.
The wxWidgets toolkit is available since some 12 years, but only a few month ago the package got its today's name. The name wxWindows, used until that time, was abandoned after "talks" with Microsoft. Пакет wxWidgets появился около 12 лет назад, до определенного времени он носил имя wxWindows, но после "переговоров" с Microsoft его пришлось изменить.
gwt-pf-ui package is a set of universal visual components, which can be used to display almost any reference books and forms. Пакет gwt-pf-ui представляет набор универсальных визуальных компонентов, которые могут использоваться для отображения большего разнообразия справочников и форм.
I thought you said you weren't going to be home and that I should leave your "as seen on tv" package inside. Я думал, что Вы сказали что Вы не будете дома и я должен оставить ваш "как замечено на телевидении" пакет внутри.
Clyde saw that package coming into the building as money, so he decided to take it without any regard for what would happen to you and your family. Для Клайда этот пакет означал деньги, и он решил взять их, не взирая на то, что случится с вами и вашей семьёй.
A-a-and I don't mean that I'm, like, a package. И я не имею ввиду, что я, как пакет.
Brady came over, handed me the package, and then he said, Брэйди пришел, вручил мне пакет, а затем сказал,
The aunt said that he was pretty insistent about getting the package directly to you. Тетя сказала, что он был довольно настойчив в том, чтоб пакет получили непосредственно вы
What was great for me was the part when the phone rang and a Chinese guy promised to come pick up the "package" tomorrow. Для меня прекрасной стала та его часть, когда зазвонил телефон и китайский парень заверил меня, что завтра он приедет забрать "пакет".
Come on, you've been staring at that package for about a week now. Слушай, ты уже неделю пялишься на этот пакет