Railway privatization programmes typically involve a package of management and capital investment conditions that are offered by private sector-led consortia in return for a time-bound right of exploitation or concession of normally 10-20 years. |
Программами приватизации железных дорог, как правило, предусматриваются пакет управленческих мер и условия для инвестиций в средства производства, предлагаемых частными консорциумами в обмен на лимитированные права на эксплуатацию или концессию железнодорожного транспорта, обычно на срок от 10 до 20 лет. |
For 2003-04 and 2004-05, a package of Rs. 12 million was granted in the budget. |
В 2003-2004 и 2004-2005 гг. пакет в размере 12 миллионов рупий был одобрен для включения в бюджет. |
By the end of 2007, international UNV volunteers had a unified assignment package, administered in a streamlined, consistent manner. |
К концу 2007 года международные добровольцы Организации Объединенных Наций имели унифицированный пакет заданий, применявшийся упорядоченным и последовательным образом. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to adopt a similar remuneration package for defence counsels handling cases on appeal (para. 53). |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии утвердить аналогичный пакет вознаграждения для адвокатов защиты, участвующих в рассмотрении дел на этапе апелляции (пункт 53). |
In 2008, the World Bank provided a package of over US$ 200 million for high high-priority countries in Africa. |
В 2008 году Всемирный банк предоставил особо нуждающимся африканским странам пакет ассигнований на сумму более 200 млн. долл. США. |
The manufacturer shall provide a documentation package to the authority that completely describes the functional characteristics of the OBD system as required in detail in the specific modules. |
Изготовитель предоставляет компетентному органу пакет документации, в котором содержится полное описание функциональных характеристик системы БД, подробные требования в отношении которых изложены в специальных модулях. |
However, the constitutional reform package ultimately failed to achieve the required two-thirds majority in the Bosnia and Herzegovina House of Representatives on 26 April. |
Тем не менее 26 апреля пакет конституционных реформ не смог в конечном итоге набрать необходимое большинство в две трети голосов в палате представителей Боснии и Герцеговины. |
To encourage the return of Government personnel to the 18 territorial departments, the Committee has offered civil servants a package of incentives and installation grants. |
Для содействия возвращению государственного персонала в 18 департаментов Комитет предложил гражданским служащим пакет стимулов и подъемных пособий. |
Also, a comprehensive and enhanced Aid for Trade package with globally increased financial resources was both necessary in itself and an essential part of the Doha Development Agenda. |
Кроме того, всеобъемлющий и расширенный пакет мер "Помощь в интересах торговли", подкрепленный более значительными глобальными финансовыми ресурсами, является необходимым сам по себе и составляет неотъемлемую часть Дохинской повестки дня в области развития. |
Approximately 1,400 families moved out of internally displaced persons camps, having received a recovery package under the National Recovery Strategy of the Government. |
Приблизительно 1400 семей, получив пакет помощи, предусмотренный согласно осуществляемой правительством стратегии национального восстановления, покинули лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
Following the referendum, the Council of Ongoing Government and the New Zealand Government agreed to leave the referendum package on the table for future consideration. |
После проведения референдума Совет действующего правительства Токелау и правительство Новой Зеландии договорились отложить пакет документов по референдуму для дальнейшего рассмотрения. |
WFP prepared a package of job creation, income-generation, vocational training and livelihood support to assist poor farmers, unemployed workers and vulnerable women. |
ВПП подготовила пакет мер по созданию рабочих мест, генерированию доходов, профессиональной подготовке и содействию обеспечению средств к существованию для оказания помощи бедным фермерам, безработным людям и находящимся в уязвимом положении женщинам. |
UNFPA is also developing a comprehensive briefing package for them. |
ЮНФПА также разрабатывает пакет кратких инструкций для них; |
How can we reach agreement on a full package on international environmental governance reform by that time?; |
Каким образом мы сможем согласовать к этому времени полномасштабный пакет мер по реформе системы международного экологического руководства? |
This package shall be separated into two parts: |
Этот пакет документации разделен на две части: |
That package, which would be submitted in due course, could serve as the basis for negotiations among influential Powers within the framework of collective commitments. |
Этот пакет, который будет представлен в свое время, мог бы послужить в качестве основы для переговоров среди влиятельных держав в рамках коллективных обязательств. |
The UNEP 'Cartagena package' of 2002 |
"Картахенский пакет" ЮНЕП 2002 года |
The UNEP IEG 'Cartagena package' 2002 included five key recommendations being: |
"Картахенский пакет" ГРП ЮНЕП 2002 года включал пять ключевых рекомендаций, а именно: |
The service package will be delivered, however, by the United Nations country team with UNEP as a member and making a financial contribution. |
Однако пакет услуг будет предоставляться страновой группой Организации Объединенных Наций, в которой ЮНЕП будет одним из участников, вносящих финансовый вклад. |
This package includes a strategy for the internalization of external costs in all modes of transport and proposals for some concrete measures in road and rail transport. |
Такой пакет включает стратегию для интернализации внешних издержек на всех видах транспорта и предложения по ряду конкретных мер на автомобильном и железнодорожном транспорте. |
As a result of the review, in 2003 the Australian Government introduced the Our Universities: Backing Australia's Future package of higher education reforms. |
По результатам этого обзора австралийское правительство в 2003 году приняло пакет реформ системы высшего образования под названием "Наши университеты: поддержим будущее Австралии". |
The package may cover not only ordinary business services but support strategies that are tailored to developing the companies with the greatest potential. |
Такой пакет может включать не только обычные деловые услуги, но и стратегии поддержки, ориентированные на создание компаний с максимальным потенциалом. |
If not, he urged Member States to adopt the package presented with a view to concluding the negotiations on the draft convention. |
В противном случае оратор настоятельно призывает государства-члены принять представленный пакет, с тем чтобы завершить переговоры по проекту конвенции. |
A package of political legislation and laws as well as their amendments; |
Пакет политических законов и поправки к ним; |
The package of measures presented by the European Union to tackle the immediate effects of the crisis appeared to have restored some confidence. |
Пакет мер, представленный Европейским Союзом для устранения непосредственного воздействия кризиса, по-видимому, в определенной степени восстановил это доверие. |