| A few days earlier, it had ratified START II and the 1997 package of anti-ballistic missile agreements. | Несколькими днями ранее ею был ратифицирован Договор СНВ2 и пакет соглашений 1997 года по противоракетной обороне. |
| The procedure by which this package was adopted calls into serious question whether it can ever realize that goal. | Процедура, с помощью которой был принят этот пакет, вызывает серьезные сомнения в отношении того, сможет ли он когда-либо достичь этой цели. |
| At present the legal foundation for the education sector is lacking, though the Government has proposed a significant package of laws to address existing gaps. | В настоящее время правовая база сектора образования отсутствует, хотя правительство предложило важный пакет законов для восполнения существующих пробелов. |
| As part of these efforts, UNEP has developed an information package called "vital climate graphics". | В рамках этих усилий ЮНЕП разработала информационный пакет под названием «основные климатологические данные в графической форме». |
| A package of school-preparation materials has been introduced. | Внедрен пакет учебных материалов для предшколы. |
| The secretariat has prepared a revised consolidated package of amendment proposals that are mainly based on the extended AGC Agreement. | Секретариат подготовил пересмотренный сводный пакет предложений по поправкам, основывающийся главным образом на расширенном Соглашении СМЖЛ. |
| That package included increases to the accommodation supplement, the introduction of tax credits and greater access to quality childcare. | Данный пакет предусматривает увеличение пособия на жилье, введение налоговых льгот и расширение доступа к высококачественным услугами по уходу за детьми. |
| The package of reforms also included a provision concerning the election of 15 Magistrates of the Supreme Court for a period of seven years. | Этот пакет реформ также содержал положение, касающееся избрания 15 магистратов Верховного суда на семилетний срок. |
| The document under discussion should be part of the package. | Обсуждаемый документ должен быть включен в этот пакет. |
| In addition, the Committee is developing a guidance and indicator package to facilitate implementation of priority five of the Hyogo Framework for Action. | Кроме того, Комитет разрабатывает пакет руководящих указаний и показателей для содействия осуществлению приоритетной задачи пять Хиогской рамочной программы действий. |
| A package of incentives and concessions to attract private sector participation has been introduced. | Принят пакет стимулов и льгот для привлечения частного сектора. |
| This package of reforms should allow the Tribunal to fulfil its mandate by 2008 instead of 2016. | Этот пакет реформ должен позволить Трибуналу выполнить свой мандат к 2008 году вместо 2016 года. |
| Insurance package: benefits that the insured are entitled to against partial payment or in some cases free of charge. | Страховой пакет: пособие, полагающееся застрахованным лицам за частичную плату, а в некоторых случаях - бесплатно. |
| This package covers extra comfort services. | Этот пакет охватывает услуги повышенного уровня. |
| First, there is a package of measures to assist the least developed countries (LDCs). | Во-первых, это - пакет мер по оказанию помощи наименее развитым странам (НРС). |
| This package is currently the most realistic proposal before the Conference on Disarmament, reflecting the best possible compromise. | В настоящее время этот пакет является наиболее реалистичным предложением на Конференции по разоружению, отражающим наилучший возможный компромисс. |
| The Council's institution-building package contains a potentially useful set of tools and working practices, including the innovative universal periodic review mechanism. | Пакет мер по институциональному строительству Совета содержит потенциально полезный набор инструментов и рабочей практики, включая новаторский универсальный механизм периодического обзора. |
| That said, we remain of the view that the Human Rights Council's institution-building package is unbalanced. | Тем не менее мы по-прежнему считаем, что пакет мер по институциональному строительству Совета по правам человека является несбалансированным. |
| The Committee points out that the General Assembly, in its resolution 55/258, has dealt with the Secretary-General's reform package. | Комитет отмечает, что в своей резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея рассмотрела предложенный Генеральным секретарем пакет мер по реформе. |
| Such a package of support should be developed in Rwanda with the Government and civil society, and on the basis of mutually agreed benchmarks. | Такой пакет мер поддержки необходимо разработать в Руанде при участии правительства и гражданского общества на основе взаимно согласованных конкретных показателей. |
| As to genetically modified products, currently the Ministry of Agriculture is discussing a package of amendments to the Law on Food Product Safety. | Если говорить о генетически измененных организмах, то в настоящее время в Министерстве сельского хозяйства обсуждается пакет поправок к закону "О безопасности пищевых продуктов". |
| Proposals approved by this committee then went to a Privileges Committee, which reviewed the benefits package involved. | Одобренные этим комитетом предложения передавались потом на рассмотрение Комитету по льготам, который определял соответствующий пакет льгот. |
| A meaningful Aid for Trade package would also play an important part in helping translate the development potential of the Round into reality. | Значительный пакет помощи в интересах торговли также сыграл бы важную роль в содействии превращению в реальность потенциала этого Раунда, связанного с развитием. |
| First, we need a global stimulus package to turn this crisis around. | Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер. |
| In the 2004-2006 reporting period, 75 States provided responses regarding six of the comprehensive package measures. | 75 государств предоставило ответы относительно шести входящих в комплексный пакет мер за отчетный период 2004-2006 годов. |