| An OVF package consists of several files placed in one directory. | Пакет OVF состоит из нескольких файлов, расположенных, как правило, в одном каталоге. |
| I'm delivering this package to an old friend in exchange for forgiveness of a somewhat sizeable gambling debt. | Я доставляю этот пакет старому другу в обмен на прощение довольно больших игорных долгов. |
| A revised and reinforced International Monetary Fund package is imperative if the necessary reforms are to be enacted. | Пересмотренный и решительный пакет от Международного Валютного Фонда является обязательным, если необходимые реформы будут введены. |
| Today, the diplomatic package consists mostly of penalties, albeit the small ones of targeted sanctions. | В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции. |
| The diplomatic package could be made more attractive if the US would add more positive incentives. | Дипломатический пакет мог бы быть более привлекательным, если бы США добавили больше положительных стимулов. |
| This installation package supports only 64-bit version of Advanced Server 2003 or later. | Этот пакет установки поддерживает только 64-разрядные версии Advanced Server 2003 или более позднего выпуска. |
| This installation package is not supported by this processor type. Contact your product vendor. | Установочный пакет не поддерживается этим типом процессора. Обратитесь к поставщику продукта. |
| The package is scheduled to run later. | Пакет запланирован для его дальнейшего выполнения. |
| You can select a package that has been saved to SQL Server or a DTSX file. | Можно выбрать пакет, который был сохранен на сервере SQL Server или в DTSX-файле. |
| Indicate whether to save the SSIS package. | Укажите, нужно ли сохранять пакет служб SSIS. |
| Authentication failed: The' ' SSPI package is not supported. | Сбой при проверке подлинности. Пакет SSPI не поддерживается. |
| The package will be saved to the instance of the SQL Server Database Engine. | Пакет будет сохранен в экземпляре компонента SQL Server Database Engine. |
| To continue, you must choose at least one source package. | Чтобы продолжить, следует выбрать хотя бы один исходный пакет. |
| One option is for large EU countries to construct a bailout package. | Один из вариантов - большие страны ЕС разрабатывают пакет мер по выходу из кризиса. |
| This policy package would make a direct contribution to growth and at the same time reduce external vulnerability. | Этот пакет мер может внести прямой вклад в рост Венесуэлы, одновременно уменьшив ее внешнюю уязвимость. |
| Specifies the package from which the task receives messages. | Задает пакет, от которого задача получает сообщения. |
| This package has not been chosen for migration. | Этот пакет не выбран для миграции. |
| Select a valid package before modifying the task options. | Укажите правильный пакет перед изменением параметров задачи. |
| Specifies the file containing the package to be run. | Задает файл, который содержит пакет для выполнения. |
| Indicates whether the package is to be executed in a separate process. | Показывает, должен ли пакет выполняться в отдельном процессе. |
| Indicates whether the package uses checkpoints. | Показывает, использует ли пакет контрольные точки. |
| Specifies the name of the computer on which this package was created. | Указывает имя компьютера, на котором был создан этот пакет. |
| Specifies the domain and user name of the individual who created the package. | Указывает домен и имя пользователя, создавшего пакет. |
| Specifies the package to execute when debugging starts. | Задает пакет, который следует запускать при начале отладки. |
| Indicates whether a package can show modal user interfaces during debugging. | Указывает, может ли пакет отображать модальные пользовательские интерфейсы в процессе отладки. |