Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
Weekend Package in Sumy - the best opportunity to escape from everyday work and visit the most interesting places of the city of Sumy in just a few days. Пакет Выходные в Сумах - самая лучшая возможность отвлечься от рабочих будней и посетить самые интересные места города Сумы всего за несколько дней.
The three sides in Bosnia and Herzegovina informed the Co-Chairmen that they would submit the "Invincible Package" to their respective assemblies for ratification. Три стороны в Боснии и Герцеговине информировали Сопредседателей о том, что они представят пакет договоренностей, достигнутых на Инвинсибл , своим соответствующим парламентам на ратификацию.
Package proposal by the nine countries of the Minsk Group Пакет предложений девяти стран - членов Минской группы по
Package was just approved two days ago... why the rush? Пакет одобрили всего 2 дня назад... к чему эта спешка?
The Minimum Initial Services Package (MISP) was developed for the rapid provision of reproductive health in emergency/crisis situations. Был подготовлен минимальный пакет первоначальных услуг (МППУ), требуемых для оказания необходимой медицинской помощи беженцам в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
The July Package: Key determinants of progress on the development dimension В. Июльский пакет: основные предпосылки прогресса в работе над проблематикой развития
"Cartagena Package"2002: strengthening UNEP "Картахенский пакет"2002 года: укрепление ЮНЕП
In this connection, UNHCR prepared and distributed an Information and Accession Package and also provided advice to some Governments on issues relating to citizenship and statelessness. В этой связи УВКБ подготовило и распространило пакет информации и материалов по проблематике присоединения, а также предоставило консультации некоторым правительствам по вопросам, касающимся гражданства и безгражданства.
New Package of Measures to Support Parenthood Новый пакет мер по оказанию поддержки родителям
North Lawn Conference Building (Package 1) Конференционное здание на Северной лужайке (пакет 1)
A report on outcomes from this initiative is available in a Resource Package at < >. Доклад о результатах этой инициативы размещен на веб-сайте в разделе "Пакет ресурсов" по адресу < >.
Estimation and Projection Package (EPP) is used to estimate and project adult HIV prevalence from surveillance data. Пакет для оценки и прогнозирования (ПОП) используется для оценки и прогнозирования распространенности ВИЧ среди взрослого населения на основе данных эпиднадзора.
Based on its findings, UNFPA has stepped up its training of partners in humanitarian assistance work on the Minimum Initial Service Package, gender-based violence and reproductive health. С учетом выводов по итогам этой оценки ЮНФПА активизировал подготовку партнеров по гуманитарной помощи по таким вопросам, как минимальный пакет первичных услуг, насилие в отношении женщин и репродуктивное здоровье.
The July Package was largely attributable to UNCTAD XI, and there was no doubt that UNCTAD played a critical role in the multilateral trading system. Июльский пакет во многом является заслугой ЮКТАД XI, и не может быть никаких сомнений в том, что ЮНКТАД играет решающе важную роль в многосторонней торговой системе.
The spirit of good will that had surrounded UNCTAD XI had contributed to the subsequent consensus on the July Package and to the advancement of the agricultural talks. Стремление к компромиссам, присущее ЮНКТАД XI, помогло впоследствии утвердить консенсусом июльский пакет и продвинуть вперед сельскохозяйственные переговоры.
The Clean Air Policy Package recently presented by the European Commission includes an ongoing programme for monitoring of ecosystems effects in line with the programme under the Working Group. Пакет мер политики "Чистый воздух", недавно представленный Европейской комиссией, включает текущую программу мониторинга воздействия на экосистемы в соответствии с программой работы в рамках Рабочей группы.
Regarding the July Package, he hoped that the spirit of mutual understanding and cooperation that had led to its adoption would prevail among all countries. Коснувшись июльского пакета договоренностей, оратор выразил надежду на то, что все страны сохранят дух взаимопонимания и сотрудничества, позволивший принять этот пакет.
In its Decision, commonly referred to as the WTO July Package, trade facilitation is retained as the sole remaining Singapore issue. В решении ВТО, известном как Июльский пакет договоренностей ВТО, упрощение процедур торговли стало единственным вопросом, оставшимся от сингапурских вопросов.
The July Package had been a step in the right direction, but much needed to be done in terms of tangible results. "Июльский пакет" стал шагом в правильном направлении, но для достижения реальных результатов необходимо сделать еще очень многое.
Trends in Regulation: GGPLNG and Third Package in Europe, Non-EU countries, transparency Тенденции в нормативном регулировании: РНПСПГ и третий пакет мер в Европе, страны, не входящие в ЕС, транспарентность
The Team has submitted an updated Information Package to the Committee that takes into account all the changes mandated under resolution 1989 (2011), which it expects to be available on the website in due course in all official languages. Группа представила Комитету обновленный пакет информации, учитывающий все изменения, санкционированные резолюцией 1989 (2011), который, она надеется, будет размещен на веб-сайте в должное время на всех официальных языках.
While the July Package was an encouraging sign, its real translation into development-oriented results remained to be tested, particularly with regard to the negotiations on agriculture and NAMA. Хотя июльский пакет вселяет надежды, его еще предстоит воплотить в реальные результаты с точки зрения развития, особенно применительно к переговорам о сельском хозяйстве и ДРНП.
It was stressed that the July Package gives a boost to negotiations on services by calling upon WTO Members to submit the revised offers by May 2005. Подчеркивалось, что Июльский пакет, содержащий призыв к членам ВТО представить пересмотренные предложения к маю 2005 года, придал дополнительный стимул переговорам по услугам.
The Package has provisions to reduce the EU's emissions by as much as 30 per cent, as part of a global agreement in which all developed countries commit themselves to comparable efforts and developing countries also contribute further. Этот пакет предусматривает сокращение выбросов ЕС почти на 30 процентов в рамках глобального соглашения, согласно которому все развитые страны обязуются прилагать сопоставимые усилия и развивающиеся страны также будут вносить свою лепту.
The "Cartagena Package" was to be considered as "the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment". "Картахенский пакет" был призван рассматриваться как "начало принятия долгосрочных мер по выработке международного взаимопонимания, приверженности и решимости в направлении обеспечения устойчивости глобальной окружающей среды".