The Bosnian Croat and the Bosnian Serb sides subsequently informed the Co-Chairmen that their assemblies had ratified the Invincible Package. |
Боснийская хорватская и боснийская сербская стороны впоследствии сообщили Сопредседателям о том, что их парламенты ратифицировали пакет договоренностей, достигнутых на Инвинсибл . |
The Government has promoted Women Development and Change Package and Micro - Finance job creation. |
Правительство продвигало пакет мер по изменению и улучшению условий жизни для женщин, а также программу создания рабочих мест за счет микрофинансирования. |
The WTO July Package was a positive development as it signalled that the Doha negotiations were back on track. |
Июльский пакет договоренностей ВТО - это позитивное событие, поскольку он свидетельствует о том, что дохинские переговоры вернулись в нужное русло. |
The Doha Ministerial Declaration and the July Package of the WTO also had to be taken into account. |
Кроме того, необходимо принять во внимание принятую в Дохе Декларацию министров и июльский пакет договоренностей ВТО. |
The Gender Resource Package developed by the Department provides a basic tool for ensuring that considerations are integrated into rule of law-related activities. |
Разработанный Департаментом пакет материалов по гендерным ресурсам является базовым инструментом для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты учитывались в деятельности по обеспечению верховенства права. |
They therefore intended to withdraw their concessions because the Bosnian Presidency side had not ratified the Package. |
Поэтому ввиду того, что сторона боснийского Президиума не ратифицировала этот пакет, они намеревались аннулировать свои уступки. |
The Minimum Services Package strategy that the Government has also adopted aims to guarantee the provision of health care. |
Для обеспечения доступности таких услуг государством также принята стратегия, определяющая минимальный пакет услуг. |
HREOC released a CEDAW Information Package on International Women's Day 2001. |
В 2001 году по случаю Международного женского дня КПЧРВ опубликовала Информационный пакет КЛДЖ. |
Contract B - 3B Swing space Package 1 |
Контракт В - ЗВ, подменные помещения, пакет 1 |
Based on the demographic pattern and disease profile, the Plan has introduced an essential Health Care Package with reproductive health as a priority. |
На основе демографической модели и показателей заболеваемости Планом был установлен пакет основных медицинских услуг, приоритетное внимание в котором уделяется репродуктивному здоровью. |
The July Package could provide the basis for a final and balanced agreement, although WTO members must maintain the momentum and deepen the discussion on individual issues. |
Июльский пакет может послужить основой для окончательного и сбалансированного соглашения, но члены ВТО должны не терять набранный темп и углубить дискуссию по отдельным вопросам. |
Progress since Cancún: eleventh session of the Conference and the WTO July Package |
Прогресс после Канкуна: одиннадцатая сессия Конференции и Июльский пакет ВТО |
The representative of South Africa stressed that UNCTAD XI and the July Package had added important dimensions to the development discourse and would define the future of the multilateral trading system. |
Представитель Южной Африки подчеркнул, что ЮНКТАД XI и июльский пакет привнесли важные измерения в дискурс о развитии и начертят будущее многосторонней торговой системы. |
It was recognized that the July Package marks the beginning of a new and difficult stage of negotiations that will be more technical and politically challenging. |
Июльский пакет, по общему признанию, знаменует собой начало нового и сложного этапа переговоров, которые будут более техническими и политически сложными. |
Policies on irrigation, rural and urban water supply and sanitation have been drafted and there has been an expansion of the Government's Basic Package of Health Services. |
Разработана политика в области ирригации, водоснабжения и санитарии в сельских и городских районах и расширен подготовленный правительством базовый пакет услуг здравоохранения. |
First Railway Package: implementation in Member States finally on track |
Первый железнодорожный пакет: реализация в государствах-членах все-таки началась |
Since 2011, an Agency Specific Information Package has been put in place as part of the RC learning continuum. |
С 2011 года в рамках непрерывной учебной программы КР был внедрен свой информационный пакет по каждому учреждению. |
Among the six public investment packages is the Women's Health and Safe Motherhood Package estimated to cost about 8.1 billion pesos. |
В число шести государственных инвестиционных пакетов входит пакет мер "Здоровье женщин и безопасное материнство", который оценивается примерно в 8,1 млрд. песо. |
As a consequence, the Mining Social Package became an effective instrument in restructuring the coal industry in Poland. |
Таким образом, "Пакет социальных мер в добывающем секторе" стал эффективным средством реструктуризации угледобывающей промышленности Польши. |
The WTO July Package, by not requiring LDCs to take on commitments, represented a positive development. |
Июльский пакет предложений ВТО, не требуя обязательств от НРС, является позитивным сдвигом. |
02 = Plastic Bag, Vacuum Package |
02 = пластиковый пакет для упаковки продуктов под вакуумом |
Ethiopian Women Development and Change Package provides for the creation of employment opportunities for unemployed women through provision of vocational training and education. |
Пакет законов о развитии женщин Эфиопии и улучшении их положения предусматривает создание возможностей трудоустройства для безработных женщин путем организации их профессионального обучения и подготовки. |
The Ethiopian Women and Development Package provide that rural women should be organized into various cooperative societies to ensure their economic benefit. |
Пакет законов о развитии эфиопских женщин и улучшении их положения предусматривает объединение женщин в различные кооперативы для обеспечения им возможности эффективной экономической деятельности. |
The representative of Bangladesh said that the July Package had put the Doha Round negotiations back on track, and set priorities and parameters for future negotiations. |
Представитель Бангладеш сказал, что июльский пакет договоренностей позволил вернуть переговоры Дохинского раунда в нужное русло и определить приоритеты и параметры будущих переговоров. |
Package A conflicts with Package B when A will not operate if B is installed on the system. Most often, conflicts are cases where A contains files which are an improvement over those in B. |
Пакет А конфликтует (conflicts) с Пакетом B, когда A не может работать, если установлен пакет B. Наиболее часто, конфликты возникают в случаях, когда A содержит файлы, заменяющие аналогичные, но содержащиеся в B. |