Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
With regard to the sequence, however, the reference to the package comes in paragraph 11. Однако, что касается последовательности, то ссылка на пакет содержится в пункте 11.
In June 2003, the Georgian Parliament adopted a package of social security laws. В июне 2003 года Парламент Грузии принял пакет законов в области социального обеспечения.
In March 2004, the Government adopted a new mid-term package of measures to promote the integration of the Roma. В марте 2004 года правительство приняло новый среднесрочный пакет мер, направленных на интеграцию представителей народности рома.
The package of laws gave SIPA executive powers and enhanced responsibility for key areas in the fight against organized crime. Принятый пакет законов предоставил ГАРЗ более широкие исполнительные полномочия и усилил его ответственность за ключевые направления борьбы с организованной преступностью.
Another example is the South Tyrolean autonomy package, which is guaranteed by a bilateral treaty between Italy and Austria. Другим примером является пакет документов по автономии Южного Тироля, которая гарантируется двусторонним договором между Италией и Австрией.
The Secretary-General's package includes a rigorous mechanism to monitor and report the gravest violations of children's rights. Пакет, предложенный Генеральным секретарем, включает строгий механизм наблюдения и отчетности по грубейшим нарушениям прав детей.
However, the package as a whole is a good start. Однако, в целом этот пакет является хорошим началом.
It is a package of changes to enhance the system of collective security. Этот документ представляет собой пакет изменений, направленных на укрепление системы коллективной безопасности.
The Hong Kong Meeting should agree on a strong aid-for-trade package addressing supply-side constraints and building developing countries' ability to successfully integrate into the global trading system. На встрече в Гонконге должен быть согласован эффективный пакет помощи в интересах торговли с целью преодоления ограничений в области предложения и расширения возможностей в развивающихся стран по успешной интеграции в глобальную торговую систему.
It was regrettable that the "July package" had not progressed further. Вызывает сожаление тот факт, что «июльский пакет» не получил дальнейшего развития.
The Government had launched a comprehensive package of social reforms and had increased education and health budgets. Правительство Казахстана осуществило комплексный пакет социальных реформ и увеличило долю бюджета, предназначенную для развития образования и здравоохранения.
Finally, UNIDO provides a formal package of services in competitiveness analysis to interested countries. И последнее, ЮНИДО предоставляет программный пакет услуг для проведения анализа конкурентоспособности в заинтересованных странах.
The contractual arrangements and associated benefits package of NPOs should also be examined. Следует также проанализировать систему контрактов и связанный с ними пакет пособий и льгот для НСС.
Some pointers were also made to possible elements that may be considered for a possible overall package. Был также высказан ряд предложений в отношении возможных элементов, которые могли бы быть включены в потенциальный общий пакет.
The package includes basic household items, hygiene products, water purification tablets, clothing, school materials and mosquito nets. Этот пакет включает основные предметы домашнего обихода, средства гигиены, таблетки для очистки воды, одежду, школьные принадлежности и противомоскитные сетки.
Japan pledged to provide a trade-related aid package of $10 billion over the next three years. Япония обязалась на протяжении трех предстоящих лет представить пакет помощи, связанной с торговлей, в размере 10 млрд. долл. США.
In Europe, UNHCR developed a resource package to enhance gender sensitivity in asylum procedures. В Европе УВКБ разработало учебно-пропагандистский пакет для повышения гендерной чувствительности процедур убежища.
We have put forward a package of measures to build accountability within the Convention. Мы предложили целый пакет мер для укрепления подотчетности в рамках Конвенции.
To that end, States must work out a meaningful and balanced package while properly addressing the development dimension. В этих целях государства должны разработать значимый и сбалансированный пакет, надлежащим образом учитывая аспекты развития.
Its components constitute a package that helps ensure that the allocation of resources is driven by solid needs assessments and prioritizations. Ее компоненты представляют собой пакет мер, которые помогут добиться того, чтобы выделение ресурсов осуществлялось на основе четкой оценки потребностей и определения приоритетных задач.
With good will and determination, we can surely arrive at agreement within the next few weeks on a package. При наличии доброй воли и решимости мы, несомненно, способны в течение нескольких предстоящих недель согласовать весь пакет.
The entire organizational development package was presented to a meeting of the UNRWA Advisory Commission in June, at which it was broadly welcomed. Весь «пакет мер в области институционального развития» был представлен на рассмотрение на заседании Консультативной комиссии БАПОР в июне, на котором он получил широкую поддержку.
A basic package was developed for delivery to the most vulnerable households caring for orphaned and vulnerable children. В рамках этой деятельности был определен основной пакет помощи, которая предоставлялась наиболее уязвимым домашним хозяйствам, обеспечивающим уход за детьми-сиротами и детьми, находящимися в уязвимом положении.
In the context of recent developments in Nepal, we have offered a significant and immediate package of assistance. В связи с недавними событиями в Непале, мы предложили пакет мер показанию значительной и неотложной помощи.
According to many of them, the agreement should include substantial figures for reducing trade-distorting subsidies and an equivalent package on market access. По мнению многих из них, такое соглашение должно предусматривать значимые показатели снижения вызывающих торговые диспропорции субсидий и равноценный пакет мер по обеспечению доступа на рынки.