Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
At the very least, I thought you would have recovered that package. Уж, по крайней мере, я думал, что вы вернете тот пакет.
In February 2010, a rogue security package calling itself "Security Essentials 2010" appeared on the Internet. В феврале 2010 года в Интернете появился ложный пакет безопасности программного обеспечения, называющий себя «Security Essentials 2010».
The $325 million package includes a $31 million elective surgery blitz. Пакет размером $325 млн включает в себя $31 млн на блиц-кампанию по плановым операциям.
Dorothy has spotted the package, figures it's best kept between ourselves, but Sally's onto it like a shot. Дороти пыталась спрятать пакет, понимая, что это лучше держать между нами, но Салли мгновенно это обнаружила.
Then get the package for Lois to take to Atlanta later that night. А потом мне надо было подготовить пакет в Атланту для Лойс.
That package get to Buckley's yesterday? Ты отнесла вчера тот пакет для Бакли?
One month later, postal inspectors at the Canadian border seized a package of fake IDs with Ross' image that were en route to his home address. Через месяц, почтовые инспекторы на канадской границе изъяли пакет поддельных документов с изображениями Росса, которые были отправлены на его домашний адрес.
You two will get the package, deliver it as planned. Ты получил пакет, доставь его как и планировали
In the context of the decision of the Council of the European Union of 19 April 1994, we pledged a package of immediate measures for South Africa. В контексте решения Совета Европейского союза от 19 апреля 1994 года мы обязались принять пакет срочных мер по оказанию помощи Южной Африке.
It was a comprehensive package of interrelated agreements designed to address and resolve the many issues that had created economic, social and political tensions and finally erupted into armed conflict. Оно представляло собой комплексный пакет взаимосвязанных договоренностей, целью которых являлось изучение и решение многочисленных проблем, приведших к экономической, социальной и политической напряженности и в конечном счете вылившихся в вооруженный конфликт.
He explained that the authorization of his parliamentary assembly had required a two-thirds majority vote and that he could not sign the package with any change. Он пояснил, что для получения санкции от его парламента требуется большинство в две трети голосов и что он не сможет подписать указанный пакет, если в него будут внесены какие-либо изменения.
He stressed, however, that he was not ready to re-open the package and to start negotiations all over again. Однако он подчеркнул, что он не готов вновь раскрывать пакет и опять начинать переговоры сначала.
The package of 1 July 1993 makes it clear "that the fenced area would be placed under the administration of the United Nations". Пакет от 1 июля 1993 года предусматривает "передачу огороженного района под управление Организации Объединенных Наций".
If they are prevented from assuming membership for an indefinite period, the present package will be no more than a red herring. Если им помешают вступить в членский состав в течение неопределенного периода, то настоящий пакет будет не более чем отвлекающим маневром.
To help publicize this wide array of activities, a special package has been produced for distribution to schools and youth groups in Singapore. Для того чтобы содействовать пропагандированию деятельности этих разнообразных мероприятий, был подготовлен специальный пакет для распространения в школах и среди молодежных групп Сингапура.
The Government of the Republic of Korea had offered a package of promotional measures to more innovative companies with a view to developing their export capabilities. Правительство Республики Корея предложило пакет мер стимулирования тем компаниям, которые активно внедряют новшества, в целях развития их экспортного потенциала.
The three decisions of the NPT Conference, which have to be treated as a package in its entirety, created the necessary atmosphere of confidence. Три решения Конференции ДНЯО, которые должны рассматриваться как единый пакет, создали необходимую атмосферу доверия.
In El Salvador, the Government pushed forward the package of constitutional reforms included in the peace accords in the face of considerable opposition within the ruling party. В Сальвадоре правительство осуществляло пакет конституционных реформ, предусмотренных в мирных соглашениях, в условиях значительной оппозиции внутри правящей партии.
This Agreement contains a comprehensive package of provisions relating to the strengthening of democratic institutions in Guatemala, including Congress, the administration of justice and the executive branch. В Соглашении содержится всеобъемлющий пакет положений, касающихся укрепления демократических институтов в Гватемале, включая конгресс, органы отправления правосудия и исполнительную власть.
A peace package that does not respect the sovereignty of other countries, or is accompanied by such outrageously aggressive behaviour, contains the seeds of self-destruction. Мирный пакет, который не обеспечивает уважения суверенитета других стран и который сопровождается таким возмутительным агрессивным поведением, содержит семена саморазрушения.
In that report the Co-Chairmen indicated that on 1 September they had put to the parties a peace package distilled from the parties' own ideas. В этом докладе Сопредседатели указали, что 1 сентября они представили сторонам пакет мирных соглашений, выработанный на основе собственных идей сторон.
We very much hope that a full and vigorous implementation of the three decisions, conceived as a package, would progressively foster dynamic steps towards nuclear disarmament. Мы горячо надеемся, что полное и энергичное осуществление трех решений, воспринимаемых как единый пакет, будет поступательно ускорять динамичные шаги в направлении ядерного разоружения.
They endorsed a package that will allow concessional lending of $22 billion to low income developing countries over the next three years (fiscal years 1997-1999). Они приняли пакет мер, в соответствии с которым МАР получила возможность в течение следующих трех лет (1997-1999 финансовые годы) предоставить развивающимся странам с низким уровнем дохода льготные займы на сумму 22 млрд. долл. США.
(a) The United Nations Information Centres have received an information package on the Tribunal, updated monthly; а) информационные центры Организации Объединенных Наций получили ежемесячно обновляемый пакет информационных материалов о Трибунале;
19/ Owing to its heavy borrowing in the past few years, including the 1995 rescue package, Mexico overtook Brazil as the largest debtor among developing countries. 18/ В результате активного заимствования средств в последние несколько лет, включая пакет мер по оказанию помощи в 1995 году, Мексика заняла первое место по размерам задолженности среди развивающихся стран, обогнав Бразилию.