In 1996, CARE presented the Smithsonian's National Museum of American History with a CARE Package from 1962. |
В 1996 году CARE International предоставила Смитсоновскому национальному музею американской истории пакет помощи 1962 года, который и по настоящее время находится в коллекции музея. |
Change orders pertaining to Basement Package 3 in the amount of $23,821,830 were reviewed and recommended for approval by the Headquarters Committee on Contracts. |
Ордера на изменение, относящиеся к «Подвальным помещениям - пакет З», на сумму в 23821830 долл. США были рассмотрены и рекомендованы к утверждению Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
Costing S$4 billion over 5 years, the Package offers GST credits of up to $1000 to all Singaporeans. The amount varies according to household income and housing type. |
Этот пакет стоимостью 4 млрд. сингапурских долларов, рассчитанный на 5-летний срок, предусматривает возможность предоставления всем сингапурцам кредитов по компенсации НТУ в размере до 1 тыс. долл. Сумма может варьироваться в зависимости от доходов домохозяйства и типа жилья. |
Instruction Package materials are for applicants who do not yet have a scheduled appointment, but who have received notification from the Embassy that their case is ready to be processed. |
Пакет предназначен для лиц, которые не знают даты собеседования с консулом, но уже получили информацию из посольства, что их дело готово к рассматрению. |
While the July Package indicated the maturation of the negotiations, it had to be kept in mind that there was a healthy diversity of interests and alliances on various issues that reflected individual economic aims and situations - often transcending simplistic North-South characterizations. |
Хотя июльский пакет ознаменовал собой вступление переговоров в пору зрелости, необходимо помнить о наличии вполне естественного разнообразия интересов и альянсов по различным вопросам, отражающего индивидуальные экономические цели и ситуации и зачастую выходящих за рамки упрощенного деления на Север-Юг. |
An MKS with the Ultimate Package goes for $44,180, which means Lincoln's making some money on the MKS before it even shows up for work. |
МКС с Ultimate Пакет выходит за $ 44180, а это означает, Линкольна вносит кое-какие деньги на МКС, прежде чем он даже появляется на работе. |
The LISA Technology Package (LTP) was integrated by Airbus Defence and Space Germany, but the instruments and components were supplied by contributing institutions across Europe. |
Технологический пакет LISA (LISA Technology Package) собирают в немецком филиале компании Airbus Defence and Space, но сами инструменты и компоненты предоставляются различными учреждениями со всей Европы. |
Mass-distribute a customized 'Essential Learning Package' to trigger high enrolment, regular attendance and quality learning |
Повсеместно распространить подготовленный с учетом требований потребителей «Необходимый учебный пакет» для содействия массовой записи в школы, регулярному посещению школ и качественному обучению |
Sixty-five percent of the 8,600 preorders have been for the high-end "Ultimate Package," which includes features like 19-inch rims, a THX audio system, and navigation system with Travel Link. |
Шестьдесят пять процентов из 8600 preorders были для элитного "Ultimate Пакет", который включает в себя дополнительные функции, такие как 19-дюймовый диски, THX аудио система, и система навигации с Travel Link. |
Package TPmail has a integral philosophy (as any right program in Unix world) and follows classic canonical traditions of Unix: TPmail - a powerful and effective filter for the pipelined processing of mail messages. |
Пакет TPmail обладает целостной философией (как и любая правильная программа в мире Unix) и следует классическим канонам и традициям Unix: TPmail - мощный и эффективный фильтр в конвейерной обработке почтовых сообщений. |
The UNICEF Community Infant and Young Child Feeding (IYCF) Counselling Package was rolled out in 16 countries, helping community workers to provide caregivers with skilled support on child feeding. |
Программа ЮНИСЕФ под названием «Пакет консультаций по вопросам кормления новорожденных и детей в раннем возрасте на уровне общины» проводилась в 16 странах и помогла общинным работникам предоставить осуществляющему уход персоналу квалифицированную помощь по вопросам кормления детей. |
Also included in the Package was a skills-training programme for the unemployed and recent graduates, designed to equip them for an increasingly competitive labour market. |
Кроме того, в этот пакет включена программа профессиональной подготовки для безработных и недавних выпускников, цель которой - дать им все необходимое для выхода на рынок труда, для которого характерна все более жесткая конкуренция |
Indigo Language Pack Redist Package |
Дистрибутивный пакет языкового пакета Indigo |
The MoWD has implemented the Rs. 100 Million 'President's Special Package for Women's Welfare and Empowerment' in Balochistan. |
МУПЖ осуществило в Белуджистане "Президентский пакет мер по повышению благосостояния и расширению прав и возможностей женщин", бюджет которого составил 100 млн. рупий. |
The Canadian 929 came with a "Winter Package" option and included heated seats, a higher grade alternator, winter tires and non-recessed windshield wipers. |
Канадские 929 имели опцию «Winter Package» (зимний пакет), которая включала подогрев сидений, зимние шины и не утопленные стеклоочистители. |
The Disability Equality Package provides for a prohibition of discrimination in everyday life, which covers access to and supply with goods and services available to the public as well as the area of the federal administration (Federal Act on the Equal Treatment of Disabled Persons). |
Пакет законов о равноправии инвалидов предусматривает запрет дискриминации в повседневной жизни, что включает обеспечение товарами и услугами, а также охватывает сферу федерального управления (Федеральный закон о равном обращении с инвалидами). |
GST was increased from 5 to 7% on 1 July 2007 and to help citizens cope with the increase (especially those from the lower-income brackets), the Government introduced a GST Offset Package. |
7 процентов, и для того, чтобы помочь гражданам справиться с увеличением (особенно группам граждан с более низкими доходами), правительство приняло пакет мер по компенсации НТУ. |
In addition to public funds, the EU had resorted to innovative instruments to attract private investors, such as project bonds. The EU's Third Energy Package was regulating investment incentives for access to transmission and distribution networks for energy, either through revenue-cap or price-cap methods. |
Помимо мобилизации государственных средств ЕС использовал для привлечения частных инвесторов и такие инновационные инструменты, как облигационное финансирование проектов. "Третий энергетический пакет" ЕС регулирует инвестиционные стимулы в сфере доступа к передаточным и распределительным энергосетям путем установления потолка доходов или цен. |
To mitigate the negative social consequences of complete or partial closure of mines and to create incentives for voluntary employment reduction, the Government restructuring programme also includes a so-called Mining Social Package (MSP), The Package offers to the miners such incentives as: |
С целью смягчения негативных социальных последствий полного или частичного закрытия шахт и создания стимулов для добровольного сокращения занятости в правительственную программу реструктуризации был включен также так называемый "Пакет социальных мер в добывающем секторе" (ПСМДС). |
Break through with the package. |
Как только пакет будет у меня, нападаем на полицейскую цепь. |