Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
In the 2008-2009 biennium, these initiatives were brought together into a more coherent package of programmatic and management improvements. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов указанные инициативы были объединены в согласованный в большей степени пакет мер, направленных на совершенствование деятельности по программам и в области управления.
Two major positive signs had emerged from the July package. Июльский пакет документов характеризовался двумя главными позитивными признаками.
Cross-border M&As may bring the same package but do not create immediate additional capacity. Трансграничные СиП могут привлечь в страну определенный пакет ресурсов, но они не создают непосредственно дополнительные мощности.
We hope that the United States will follow the Russian Federation by ratifying START II and the package as soon as possible. Мы надеемся, что Соединенные Штаты последуют примеру Российской Федерации и как можно скорее ратифицируют СНВ-2 и пакет соглашений.
And very many do not. For those that do it is because the overall package is the best for them. Очень многие и не пользуются им. Те же пассажиры, которые выбирают этот вид транспорта, делают это потому, что общий пакет услуг оказывается для них наиболее приемлемым.
Men should be more involved in maternal health programmes; voluntary Counseling and Testing services should introduce a specific educational package to sensitize men on gender issues. Мужчины должны принимать более активное участие в программах охраны здоровья матери и ребенка; службы добровольного консультирования и обследования должны внедрять специальный учебный пакет материалов для информирования мужчин по гендерным вопросам.
The package also included measures to establish an economic and security zone around Jenin, which if successful could be replicated elsewhere. Этот пакет мер также включает создание экономической зоны и зоны безопасности вокруг Дженина, которые в случае их успеха могут быть повторены в других местах.
The UNICEF global monitoring and evaluation training package was translated into Russian for distribution and use by partners and national stakeholders. Универсальный пакет учебных материалов ЮНИСЕФ по контролю и оценке был переведен на русский язык для распространения и использования партнерами и заинтересованными национальными учреждениями.
Programmes, guidelines for parental education and a "better parenting package" which addressed early childhood issues, were produced and disseminated. Разработаны и распространяются программы, методические указания по обучению родителей и пакет материалов по повышению качества родительского воспитания, в которых рассматриваются вопросы развития детей в раннем возрасте.
The new proposed package therefore harmonized the appropriate laws across both entities and issued detailed instructions on their implementation. В этой связи новый пакет реформ позволяет привести в соответствие надлежащие законы в обоих Образованиях и содержит подробные инструкции по их выполнению.
For example, the OECD countries could provide a package of incentives to encourage their firms to locate in Africa. Например, страны ОЭСР могли бы предоставить пакет стимулов для поощрения размещения своих фирм в Африке.
Each part includes as a package the 12 critical areas of concern of Platform for Action which were approved at the Beijing Conference. Каждая часть включает пакет из 12 важнейших проблемных областей, содержащихся в Платформе действий, которые были утверждены на Пекинской конференции.
Focused specifically on HIV transmission through injecting drug use, the package consists of a wide range of treatment options. Конкретно посвященный передаче ВИЧ-инфекции при введении наркотиков путем инъекций, этот пакет предусматривает широкий спектр возможностей для проведения лечения.
The package of measures agreed to by the nuclear-weapon States at the Review Conference sets a significant benchmark for progress towards nuclear disarmament. Пакет мер, согласованный ядерными государствами на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, является значительной вехой на пути к ядерному разоружению.
He welcomed the fact that the package of human resources management reform proposals required the Committee's agreement on only one issue. Он также приветствует тот факт, что пакет предложений по реформе управления людскими ресурсами требует согласия Комитета лишь по одному вопросу.
As the package had been adopted in a spirit of compromise, it would be counterproductive to reopen it for further negotiations. Поскольку этот пакет был принят в духе компромисса, будет контрпродуктивным вновь открывать его для новых переговоров.
His report on Africa provides an innovative approach, proposing a wide-ranging package of measures to address the conflicts on the African continent. В его докладе по Африке предложен новаторский подход и содержится всеобъемлющий пакет мер по разрешению конфликтов на африканском континенте.
Reflecting our commitment to fairness and transparency in the Committee's work, the United States has submitted a comprehensive package of recommendations. В знак нашей приверженности принципам справедливости и транспарентности в работе Комитета Соединенные Штаты представили всеобъемлющий пакет рекомендаций.
A comprehensive package of assistance would be the greatest peace dividend that the international community could provide to assist in consolidating a lasting political settlement. Всеобъемлющий пакет помощи станет величайшим дивидендом мира, который может предоставить международное сообщество с целью содействия укреплению долгосрочного мирного урегулирования.
The first railway package includes Directives 2001/12/EC, 2001/13/EC and 2001/14/EC which where adopted in 2001. Первый железнодорожный пакет включает директивы 2001/12/ЕС, 2001/13/ЕС и 2001/14/ЕС, которые были приняты в 2001 году.
We welcome the package of elements put forward by the Secretary-General after the return of his diplomatic mission to the region. Мы приветствуем пакет элементов, выдвинутых Генеральным секретарем после возвращения его дипломатической миссии, направленной в регион.
We also welcome the package of best practices put forth by the Committee, which will facilitate implementation of the resolution by Member States. Мы также приветствуем сводный пакет передовых методов, подготовленный Комитетом, который призван облегчить осуществление этой резолюции государствами-членами.
In subsequent months, the Congress approved a package of decentralization laws, offering opportunities for citizen participation, consensus-building and municipal autonomy. В последующие месяцы конгресс одобрил пакет законов по децентрализации, которые создают возможности для участия граждан, достижения консенсуса и обеспечения независимости муниципальных органов.
An integrated financial package for this strategy has been submitted to our development partners. Нашим партнерам по развитию был представлен комплексный финансовый пакет осуществления этой стратегии.
The sponsorship package covered all travel costs, hotel accommodation, and a per diem. Спонсорский пакет охватывает все путевые расходы, проживание в гостинице и суточные.