| Upon request, the Committee was also informed that one combat rations pack is a complete package of ready-to-eat food for three full meals. | В ответ на запрос Комитет был информирован также о том, что один комплект боевых пайков представляет собой полный пакет готовых к употреблению продуктов питания, рассчитанных на три полноценных приема пищи. |
| In coordination with the newly reinstalled authorities, MONUSCO is developing a package of activities that bridge protection and stabilization issues. | В ожидании того момента, когда ситуация с безопасностью улучшится, МООНСДРК разрабатывает в координации с недавно возвратившимися органами власти пакет мероприятий, увязывающих вопросы защиты и стабилизации. |
| In addition, the package contains the Java Runtime Environment (JRE, includes the virtual engine), which is required to excute the byte code. | Следует также упомянуть о том, что этот пакет содержит Java Runtime Environment (JRE, в основе которой лежит виртуальная машина), которая нужна для преобразования приложений в байт-код. |
| I have posted three completely new fonts (each available in a single weight/style), joined into Theano classical fonts package. | На сайт выложены три новых шрифта, вместе составляющих пакет Theano Classical Fonts. Все эти шрифты на данный момент доступны в единственном начертании и не содержат кириллицы. |
| The royal decree of 12 March 2003 has transposed into Belgian law the first EU-railway package concerning the directives 2001/12, 2001/13, 2001/14. | Королевским указом от 12 марта 2003 года в бельгийское законодательство был включен первый пакет железнодорожных директив ЕС, а именно директивы 2001/12, 2001/13 и 2001/14. |
| Family planning services are part of the NHI package and Ministry of Health has prepared protocols that have yet to be distributed. | Предоставление услуг по планированию размера семьи входит в пакет услуг Национального медицинского страхования, а Министерство здравоохранения подготовило соответствующие регламенты, распространение которых еще планируется. |
| The new sample package includes high-quality samples of our printing possibilities and tips for all printing product planners. | Наш новый пакет с образцами включает в себя высококачественные образцы производимой нами продукции, а так же и идеи для всех дизайнеров печатной продукции. |
| Thomas Kristensen discovered a vulnerability in gdk-pixbuf (binary package libgdk-pixbuf2), the GdkPixBuf image library for Gtk, that can cause the surrounding application to crash. | Томас Кристенсен (Thomas Kristensen) обнаружил уязвимость в gdk-pixbuf (двоичный пакет libgdk-pixbuf2), библиотеке обработки изображений для Gtk GdkPixBuf. Она может вызвать "обвал" вызвавшего её приложения. |
| Download the SPARC 32 Bit/x86 package by clicking on the Download button. | Щелкните на кнопке "Загрузить", чтобы загрузить пакет SPARC 32 бит/x86. |
| Steve Langasek asked that such requests be accompanied by a release critical bug report with details on why the package should not be included in sarge. | Стив Лангашек (Steve Langasek) попросил сопровождать такой запрос сообщением о блокирующей выпуск ошибке, содержащей подробную информацию о том, почему пакет не должен быть включён в sarge. |
| (Omitting the USE=static flag during package installation will fail to include the necessary static binaries. | Перед использованием этого флага, пакет lvm2 нужно установить в вашу систему командой emerge lvm2. Обязательно прочтите руководство по установке LVM2 на Gentoo (англ. |
| 7.12 How do I put a package on hold? | 6.12 Как я могу перевести пакет в удерживаемое (hold) состояние? |
| For Mac OS X there is separate package Growl, that provides notification services for different programs. Notifications are represented as floating windows, containing text and icon. | Для Мас OS X существует специальный пакет Growl, позволяющий выводить оповещения пользователю в виде всплывающих окошек, что может быть часто полезным для различных видов уведомлений, например, о событиях org-mode. |
| YouTube: Upload a video telling us why you deserve to win a WSOP package from 888poker, then get it viewed by the most people. | YouTube: Расскажите в своем видеообращении к 888poker о том, почему вы заслуживаете пакет участника WSOP. Выложите это видеообращение на YouTube, чтобы его посмотрели как можно больше людей. |
| If you have no possibility to visit our office, you can send the package of documents by mail upon prior agreement with AMC ART-CAPITAL Management. | Если Вы не имеете возможности посетить наш офис, Вы можете переслать пакет документов по почте, предварительно согласовав это с сотрудниками компании КУА "АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент". |
| Participants in the Ninth Ministerial Conference of WTO adopted a package for least developed countries and an agreement on trade facilitation that was favourable to landlocked developing countries. | Участники девятой Конференции ВТО на уровне министров приняли пакет мер в интересах наименее развитых стран, а также соглашение о содействии торговле, являющееся благоприятным для развивающихся странам, не имеющих выхода к морю. |
| Commending UNDP on IPSAS implementation and its investment in staff training, they looked forward to receiving the IPSAS external information package. | Одобряя переход ПРООН на Международные стандарты учета в государственном секторе и ее инвестиции в подготовку персонала, они надеются получить пакет информационных материалов по этим стандартам для внешних пользователей. |
| Besides government has accorded high priority to Balochistan in 7th NFC awards and initiated Aghaze Haqooq-e- Balochistan package to remove disparity and accommodate deprived region. | Кроме того, правительство уделило первоочередное внимание Белуджистану в седьмой Программе НФК по распределению ассигнований и начало реализовывать в интересах Белуджистана пакет мер "Агаз хакук" для устранения неравенства и обустройства отдаленного региона. |
| The set fee for obstetrical care in intermediate level hospitals amounts to 5,000 ouguiyas and covers pregnancy monitoring and antenatal examinations as part of a consistent care package. | В больничных центрах промежуточного уровня применяется особый механизм, так называемый пакет акушерских услуг, который позволяет осуществлять контроль за протеканием беременности и проводить дородовое медицинское обследование беременных женщин в рамках комплексного пакета услуг по оказанию акушерско-гинекологической помощи, за который вносится единовременный взнос в размере 5000 угий. |
| Our company offers entire package of dismantlement services including dismantlement of buildings and other construction structures. | Наша компания предлагает весь пакет услуг демонтажных работ: демонтаж домов, демонтаж строительных конструкций, в том числе и аварийных. |
| Inside, the Level II package added two-tone cloth seats, optional leather and rubber floors along with a six-CD MP3 headunit as standard options. | Внутри, пакет Level II включал двухцветные тканевые сидения, опционально кожаные и резиновые полы вместе с шестью дисковым головным устройством CD MP3 в качестве стандартной опции. |
| Still, speaking for the Netherlands Government, I would argue that the present package of reform measures is well-directed, substantial and worthwhile. | И все же, говоря от имени правительства Нидерландов, я могу сказать, что нынешний пакет мер по реформе направлен в нужном направлении, рассматривает вопрос по существу и достоин нашего внимания. |
| Moreover, the Uniting for Consensus proposal is a simpler yet complete package for Security Council reform that can be achieved without any complicated multistage processes. | Кроме того, предложение группы «Единство в интересах консенсуса» представляет собой более простой, но более полный пакет реформ Совета Безопасности, который можно реализовать, не прибегая к сложным многоэтапным процессам. |
| He recalled that the work programme under the Auto-Oil Programme contained several components, including the identification of appropriate emission reduction targets for road transport and the most effective package necessary. | Он упомянул о том, что в программе работы, предусмотренной Программой развития автомобильной и нефтяной промышленности, содержатся несколько компонентов, включая определение надлежащих целевых показателей сокращения выбросов на автомобильном транспорте и наиболее эффективный необходимый пакет мер. |
| The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. | В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности. |