Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
Mr. Ritter (Liechtenstein) said that his delegation welcomed the fact that the General Assembly had finally dealt with the institution-building package adopted five months previously by the Human Rights Council. Г-н Риттер (Лихтенштейн) говорит, что делегация его страны приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея наконец обратила свое внимание на пакет мер в области институционального строительства, который пять месяцев назад был утвержден Советом по правам человека.
We have seen billions of dollars made available to stabilize the financial crisis and hope, from a security perspective, a stimulus package could be directed to the least developed countries and small island developing States. Мы наблюдали, как в целях стабилизации финансового кризиса выделялись миллиарды долларов, и считаем, что, исходя из соображений безопасности, наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам мог бы быть предложен пакет мер в целях стимулирования.
The Government has adopted a family assistance package to help improve household incomes and provide incentives for parents, including sole parents who are predominantly women, to move into paid work. Правительство приняло пакет мер по оказанию помощи семьям, с тем чтобы помочь повысить доходы домашних хозяйств и обеспечить стимулы для родителей, включая родителей-одиночек, которыми в основном являются женщины, с целью получения оплачиваемой работы.
Mr. Ferreira (Guinea-Bissau) said that marital violence was not covered by the law; however, a provision on that topic might be included in a legislative package. Г-н Феррейра (Гвинея-Бисау) говорит, что действие законодательства не распространяется на насилие в семье; однако положение о таком насилии может быть включено в общий пакет законодательных мер.
Canada does not accept that the Council violate its founding principles by including, as part of the institution-building package, a permanent agenda item that singles out a particular situation and by devising exceptional rules for one Special Rapporteur. Канада не согласна с тем, чтобы Совет нарушил свои основополагающие принципы, включив в пакет мер по институциональному строительству постоянный пункт повестки дня, выделяющий определенную ситуацию, и разработав исключительные правила для одного Специального докладчика.
We hope that during the 2010 NPT Review Conference we will be able to reach consensus on understanding the challenges facing the international non-proliferation regime and to formulate a coordinated package of measures aimed at enhancing the effectiveness of the Treaty. Рассчитываем, что в ходе обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО нам удастся придти к согласию в понимании вызовов, с которыми сталкивается международный режим нераспространения, и выработать согласованный пакет мер, призванных повысить эффективность Договора.
I therefore take this opportunity to urge the international community to support Zimbabwe by providing the country with a financial stimulus package to enable us to mitigate and offset the economic and financial crisis. Поэтому, пользуясь случаем, я настоятельно призываю международное сообщество поддержать Зимбабве, предоставив нашей стране пакет финансовых стимулов, который позволил бы нам противостоять и смягчить последствия экономического и финансового кризиса и преодолеть его.
In my budget presentation in April of this year, I enunciated a package of measures aimed at stimulating the economy while setting it on a higher growth path, securing jobs, promoting competitiveness and protecting vulnerable citizens. Представляя в апреле этого года новый бюджет, я предложил пакет мер, направленных на стимулирование экономики, которые включали ускорение темпов роста, обеспечение рабочих мест, содействие конкурентоспособности и защиту уязвимых групп населения.
For example, earlier this month our President unveiled a stimulus package equivalent to 5.4 per cent of GNP to cushion the economy from the effects of the crisis. Например, в начале этого месяца наш президент в стремлении противодействовать последствиям кризиса в экономике страны принял решение использовать пакет налогово-бюджетного стимулирования в размере 5,4 процента ВНП.
If the president stumps for the stimulus package look at the calendar, then the Labor secretary - Если президент агитирует за стимулирующий пакет во вторник - посмотри на календарь, если министр труда также выступает...
But, although members may feel that we should mention the word "package" here, I did not want to mention it; the word "package" was a negotiating tool. Но, хотя члены, возможно, считают, что нам следовало бы использовать здесь слово «пакет», я сам это слово использовать не хотел; слово «пакет» было инструментом для переговорного процесса.
However, since your proposal - for 10 bis, for the time being - refers to "the package", and the package is referred to in paragraph 11, for my delegation placement after paragraph 10 would not be logical. Тем не менее, поскольку Ваше предложение по пункту 10 бис касается слова «пакет», а «пакет» упоминается в пункте 11, то, по мнению моей делегации, включение его после пункта 10 является нелогичным.
The former tells emerge to download the prebuilt package from the previously defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt package first before fetching the sources and compiling it. Первый указывает emerge загрузить двоичный пакет c сервера, определенного раньше, а второй сообщает emerge, что до загрузки исходных кодов и их компиляции сначала нужно попытаться установить этот двоичный пакет.
Not all the connections from SQL Server 2000 are migrated to the main SQL Server 2005 package. For example, Text (Source) and Text (Destination) are not migrated to the main package. Не все соединения могут проходить миграцию из SQL Server 2000 в главный пакет SQL Server 2005. Например, в главный пакет не выполняется миграция соединений текст (источник) и текст (назначение).
Accordingly, it is important to review the efficiency with which a particular service that enters the package is provided in relationship to the efficiency, with which others that contribute to the same package are offered. Соответственно, важно анализировать эффективность, с которой оказывается конкретная услуга, включенная в пакет, по сравнению с эффективностью, с которой предоставляются другие услуги, входящие в тот же пакет.
Countries could then ratify the instrument following the committee's agreement on the package, and following the instrument's entry into force the governing body could adopt the package at its first session. Затем страны могли бы ратифицировать этот документ, опираясь на разработанный комитетом пакет, а после вступления документа в силу руководящий орган мог бы утвердить этот пакет на своей первой сессии.
By the way, where's that package you had to deliver? Кстати, где тот пакет, который ты должна была передать?
This package was also designed to add momentum to the implementation of the ongoing reform programme of the Department of Peacekeeping Operations, Peace Operations 2010. Этот пакет мер был также предназначен для придания дополнительного импульса ходу осуществления нынешней программы реформы Департамента операций по поддержанию мира под названием «Операции в пользу мира - 2010».
So it is not fair to say that the formulation of the package favours one delegation or another or one group or another; it is a package that was a compromise for everyone. Следовательно, неверно было бы сказать, что формулировки этого пакета документов служат интересам той или иной делегации или той или иной группы делегаций, этот пакет был компромиссом для всех.
Generally speaking, surveys had shown broad public support for universal suffrage and for the government's package and against the Legislative Council's rejection of the package on the grounds that it lacked a timetable for introducing universal suffrage. В целом проведенные обследования свидетельствуют о широкой поддержке населением всеобщего избирательного права и разработанного правительством пакета и о несогласии с отказом Законодательного совета принять этот пакет на том основании, что в нем не указаны сроки введения всеобщего избирательного права.
Conditions of Lux tariff package (hereinafter - the "tariff package") are available both for newly attracted legal entities and individual entrepreneurs, and for already active current accounts of legal entities and individual entrepreneurs. Условия тарифного пакета «Люкс» (далее - тарифный пакет) действительны как для вновь привлеченных юридических лиц и физических лиц-предпринимателей, так и для уже действующих текущих счетов юридических лиц и физических лиц-предпринимателей.
W[arnAsError] Optional. Causes the package to fail if a warning occurs during no warnings occur during validation and the Validate option is not specified, the package is executed. W[arnAsError] Необязательный. Вызывает завершение пакета с ошибкой, если в ходе проверки возникает предупреждение. Если в ходе проверки не возникают предупреждения и не указан параметр Validate, пакет выполняется.
A recent evaluation of Youth Package 2 concludes that the package's initiatives have significantly reduced the number of young people who are neither enrolled in education, employment nor other activity В ходе недавно проведенной оценки проекта "Молодежный пакет 2" сделан вывод о том, что предусмотренные им инициативы позволили значительно снизить число молодых людей, не охваченных ни учебой, ни работой, ни другими видами деятельности.
This task or container has failed, but because FailPackageOnFailure property is FALSE, the package will continue. This warning is posted when the SaveCheckpoints property of the package is set to TRUE and the task or container fails. В этой задаче или контейнере произошла ошибка, но так как свойство FailPackageOnFailure находится в значении FALSE, пакет продолжит работу. Это предупреждение выводится, когда свойство SaveCheckpoints пакета установлено в значение TRUE и происходит ошибка в задаче или контейнере.
More items are added to provide a "basic" package and a slightly larger "basic plus" package for those locations in which 50 to 99 and 100 to 199 personnel are deployed. Далее следует «базовый» пакет и «базовый плюс» применительно к тем местам службы, где насчитывается 50 - 99 и 100 - 199 сотрудников.