Paragraph 11 is a little unclear; it refers to a package, but it does not really say that paragraphs 8 and 9 are the package. |
Несколько неясен пункт 11; в нем идет речь о пакете, однако не говорится о том, что пункты 8 и 9 входят в пакет. |
Once we had the final element of that package, we had the package that was being considered. |
Как только у нас появится последний элемент этого пакета, у нас будет тот пакет, который рассматривался. |
We should focus very much on the agreement that we had a package of three linked elements that could be considered only as part of the package. |
Нам следует сфокусировать большую часть дискуссии на согласии в отношении того, что у нас есть пакет из трех взаимосвязанных элементов, которые могут рассматриваться только как часть пакета. |
The 2002 FX4 off-road package is identical to the 2003+ FX4 Level II package, since there wasn't a FX4 Level II package offered. |
Пакет 2002 года FX4 off-road идентичен FX4 Level II после 2003 года, так как не был доступен FX4 Level II. FX4 off-road отличается от FX4 Level II после 2002 года. |
This package depends on the complete set of packages built from the wesnoth source package but the server (which can be found in the wesnoth-server package), most helpful if you always want to have all the official campaigns installed. |
Этот пакет приводит к установке всех пакетов wesnoth кроме сервера (он устанавливается пакетом wesnoth-server). Установите этот пакет для получения всех официальных кампаний. |
To create a prebuilt package you can use quickpkg if the package is already installed on your system, or emerge with the - buildpkg or - buildpkgonly options. |
Чтобы создать двоичный пакет, можно использовать quickpkg, если пакет уже установлен в вашей системе, или emerge с параметрами - buildpkg или - buildpkgonly. |
If you specify a module here that doesn't have its package installed then you get an error stating which package you need to install. |
Если отметить модуль, для которого не установлен пакет, будет выдана ошибка с указанием, какой пакет нужно установить. |
We recommend that you update your perl package if you have the "perl-suid" package installed. |
Мы рекомендуем вам обновить пакет perl, если у вас установлен пакет perl-suid. |
This package can be a replacement for or an addition to the fortunes package to let fortune speak German. |
Этот пакет может заменять или дополнять пакет fortunes в целях поддержки немецкоговорящих пользователей. |
During the package selection phase of the project, significant work was undertaken to ensure that the selected package would meet a revised set of business processes for the finance and budget areas. |
На этапе осуществления проекта, связанного с выбором пакета, была проделана значительная работа для обеспечения того, чтобы выбранный пакет отвечал ряду пересмотренных рабочих процессов в финансовой и бюджетной областях. |
What has happened is that the package you are trying to install depends on another package that can't be distributed as a binary, due to licensing requirements. |
Дело в том, что пакет, который вы пытаетесь инсталлировать, зависит от другого пакета, который не входит в бинарный дистрибутив из-за лицензионных требований. |
Notice that, for larger programs, documentation is typically provided in a separate package (same name as the original package, but ending in -doc). |
Однако, для больших программ, документация обычно предоставляется в отдельном пакете (с таким же именем, как и оригинальный пакет, но заканчивающемся на -doc). |
package the software, upload it and close this bug once the package has been installed. |
создайте пакет, загрузите его и закройте ошибку после включения пакета в архив. |
It can emerge those packages for you but it can also happen that a given package does not work anymore with the currently installed dependencies, in which case you should upgrade the broken package to a more recent version. |
Он не только поможет вам переустановить эти пакеты, но и, в случае если данный пакет не может больше работать с установленными в настоящее время зависимостями, укажет на необходимость обновления нерабочего пакета до более свежей версии. |
After the user tells the Lunar package manager which packages will be required, it automatically builds the software by downloading current source code and locally compiling an optimized package. |
После того, как пользователь сообщит менеджеру Lunar, какие пакеты потребуются, он автоматически создаёт программное обеспечение, загружая текущий исходный код, и локально компилируя оптимизированный пакет. |
Further in the received IP-packages the necessary modifications of package header are being performed, control sum is checked and the package is being sent to «Virtual MPE Decoder Adapter». |
Далее в полученных IP-пакетах производятся необходимые модификации заголовка пакета, проверяется контрольная сумма и пакет отправляется на «Virtual MPE Decoder Adapter». |
After package installation, it is possible to go back and change the configuration of a package by using the dpkg-reconfigure program, or another program such as Synaptic. |
После того, как пакет установлен, можно вернуться и изменить настройку пакета командой dpkg-reconfigure или другой программой, такой как Synaptic. |
Beginning with the 0.3.ds1 version, the netselect source package includes the netselect-apt binary package, which makes the process above automatic. |
Начиная с версии 0.3, пакет netselect включает сценарий netselect-apt, который делает вышеописанные процедуры автоматически. |
You can save the SSIS package for reuse. You must save the package to schedule it for later execution. |
Можно сохранить пакет служб SSIS для повторного использования. Чтобы запланировать выполнение пакета, необходимо сохранить его. |
Source package is null for package: |
Не указан пакет источника для пакета: |
The package has been distributed throughout the United Nations system and OCHA IDD is planning a series of regional workshops for OCHA heads of field offices on the package with a view to supporting humanitarian coordinators in implementation. |
Этот пакет был распространен в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и ОВП УКГД планирует организовать ряд посвященных ему региональных рабочих совещаний для руководителей полевых отделений УКГД, с тем чтобы содействовать координаторам по гуманитарным вопросам в деле его претворения в жизнь. |
The SDT package was seen by developing countries to be inadequate, and they sought to strengthen the package through the addition of several commercially valuable SDT provisions. |
По мнению развивающихся стран, пакет ОДР был недостаточным, и они стремились к его усилению путем включения в него нескольких коммерчески осуществимых положений по ОДР. |
The difference is, if a package fails for some reason or another, that package is added to a list 'failedlist' in ~/.update-world/. |
Отличие заключается в том, что если пакет не соберется по той или иной причине - он будет добавлен в список 'failedlist' в ~/.update-world/. |
If you have created a modules package, you'll need to install that package as well. |
Если вы создали пакет с модулями, то вам нужно установить и его. |
The repair could not be completed because some required components have been removed. To successfully repair, download the original source package and then use that source package to repair. |
Восстановление не завершено, так как были удалены некоторые обязательные компоненты. Для выполнения восстановления загрузите исходный пакет и используйте его для восстановления. |