Starter Package is the Basic Package. Volume Busters of 500MB are available on request by the subscriber 15€ including 15% vat. |
Стартовый пакет Basic, Увеличение трафика в 500 Мб можно получить по запросу от абонента 15 € в том числе НДС 15%. |
Recalling the commitment from the 2005 World Summit of developing and implementing a package for HIV prevention, treatment and care with the aim of coming as close as possible to the goal of universal access to treatment by 2010, |
ссылаясь на принятое на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года обязательство разработать и осуществить пакет мер по профилактике и лечению и уходу за ВИЧ-инфицированными, с тем чтобы как можно дальше продвинуться в достижении цели обеспечения всеобщего доступа к лечению к 2010 году, |
The local development programme is now under way in all districts, and other activities, such as the suco development plan and the decentralized development package, are under implementation in all 13 districts. |
В настоящее время во всех округах осуществляется программа развития на местах, и во всех 13 округах уже начато осуществление таких других мероприятий, как план обустройства деревень и пакет мер по развитию процесса децентрализации |
Human Rights and Prisons, a human rights training package for prison officials (comprising a manual, a compilation of international human rights instruments, a trainer's guide and a pocketbook of standards); |
Права человека и тюремные учреждения, пакет учебных материалов по правам человека для сотрудников тюрем (включающий пособие, сборник международных актов о правах человека, руководство для инструкторов и карманный справочник по стандартам); |
Reaffirming the relevant provisions, related to the universal periodic review, of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 and of Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007 containing the institution-building package, the Council adopts the following General Guidelines: |
Подтверждая соответствующие связанные с универсальным периодическим обзором положения резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года и резолюции 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, содержащие пакет мер по институциональному строительству, Совет принимает следующие общие руководящие принципы: |
One tool is the UNIDO Village Industry Promotion Package. |
Одним из инструментов в этой связи является Пакет мер ЮНИДО по содействию развитию деревенских промыслов. |
IASC Package on Internal Displacement (2004). |
Пакет мер МПК по проблематике внутреннего перемещения (2004 год). |
An inter-agency Maternity Resource Protection Package serves as a policy support and capacity strengthening tool for Governments and other partners. |
Инструментом политической поддержки и укрепления потенциала для правительств и других партнеров служит межучрежденческий "Пакет мер по защите материнства". |
On 17 December 2013, the Commission adopted the Urban Mobility Package. |
17 декабря 2013 года Комиссия приняла нормативный пакет по городской мобильности. |
Democratization Package of September 2013 brought about significant improvements in the area of freedom of religion and conscience as well. |
Пакет демократических реформ от сентября 2013 года также привел к значительным улучшениям в области свободы совести и религии. |
'Cause we paid for the $15.99 Deluxe Package. |
Ведь мы заплатили 15.99 $ за Де люкс пакет. |
Define File Types and associated classes (eg. Text Document, VBScript Script File, Windows Installer Package etc.). |
Ограниченные типы файлов и соответствующие классы (например, текстовые документы, VBScript файл сценария, пакет установки Windows и т.д.). |
The Package was politically and psychologically significant and could impart dynamism to the Doha multilateral trade negotiations. |
Пакет имеет важное политическое и психологическое значение и может дать импульс начатым в Дохе многосторонним торговым переговорам. |
It therefore welcomed the July Package agreed by WTO in 2004, which signalled major progress towards a successful conclusion of the Doha Development Round. |
Поэтому он приветствует июльский пакет, согласованный ВТО в 2004 году, который свидетельствует о достижении существенного прогресса в деле успешного завершения Дохийского раунда по вопросам развития. |
UNCTAD had, at a critical juncture, contributed positively to the Doha negotiations, including the July 2004 Package. |
На этом решающем этапе ЮНКТАД внесла позитивный вклад в Дохийские переговоры, включая июльский пакет 2004 года. |
A variety of checklists, such as the Minimum Initial Service Package, have been developed. |
Был разработан целый набор контрольных списков, как, например, минимальный начальный пакет услуг. |
Package serial numbers together in a simple program with search facilities. |
Пакет серийные номера вместе простая программа с функциями поиска информации. |
Package TPmail is developed and worked on Unix platforms. |
Пакет TPmail разработан и функционирует на платформах Unix. |
In 2014 he organized a series of parties and auto-party on Vozdvizhenka in Kiev, in the art space «Sugar Package». |
В 2014 году организовывал серию вечеринок и афтепати на Воздвиженке в Киеве, в арт пространстве «Сахарный пакет». |
Extra Package - a series of services provided at the request of UAP and APA members against a minimum payment. |
Пакет Экстра - включает ряд услуг, предоставляемых по просьбе членов UAP и АСП за определенную минимальную плату. |
(c) Package can be downgraded or upgraded within contract, with no additional cost to the subscriber. |
(с) Пакет может быть понижен или повышен в течение контракта, без каких-либо дополнительных затрат для абонента. |
Package with air of 02 to 10 August 2010. |
Пакет с воздухом 02 по 10 августа 2010 года. |
Package DC:32 is basically stipulated for the users accessing Internet at home. |
Пакет DC:32 предназначен в основном для пользователей, использующих Интернет дома. |
Europe will follow with sales in May, GSR and MR version included premium Package. |
В Европе продажи начались в мае, в версии GSR и MR включен Премиальный пакет. |
Package supports creation of branches, switching between them, and also merging of changes between different branches. |
Пакет поддерживает создание ветвей, переключение между ними, а также слияние изменений между разными ветвями. |