Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
Full surveillance package... address, structural blueprints, security system, activity logs for his staff... Полный пакет наблюдения... адрес, структурные чертежи, система безопасности, журналы деятельности его сотрудников.
You have a package ready to go. У тебя есть пакет, готовый к отправке.
Rose: I saw Rudy take a package into Shelby's dressing room. Я видела, как Руди занес пакет в гримерку Шелби.
It's really important you tell them where you got that package. Это важно, ты должна рассказать им, откуда у тебя этот пакет.
Well, we can just take the package and leave. Мы можем просто взять пакет и уйти.
We know that you alerted Steven to a package of debt which contained Owen Downey's medical bills. Мы знаем, что это вы обратили внимание Стивена на пакет долгов, который содержал долги по медицинской страховке Оуэна Дауни.
Tashi asked me to drop off this package. Таши просил меня отвезти этот пакет.
Look in my refrigerator, and pick up a package that says "veal" on it. Залезь в холодильник, возьми пакет, на котором написано "Телятина".
In March 2007, Parliament adopted a package of measures for the preservation and strengthening of the social partnership. В марте 2007 года парламент принял пакет мер по сохранению и развитию социального партнерства.
There's a house in the area that has a recent acquisition of an expensive international sports package. В этом районе есть дом, куда недавно подключили дорогой пакет международных спортивных каналов.
Han came in with a small package today and also he was carrying a gift bag. Хан сегодня появился с маленьким свёртком, а ещё у него был подарочный пакет.
Those delegations had conveyed that message in the hope that the package would facilitate the reaching of a consensus. Эти делегации заявили об этой позиции в надежде, что комплексный пакет мер будет способствовать достижению консенсуса.
She hoped that the General Assembly would adopt the package at its sixty-second session. Представитель Китая выражает надежду, что Генеральная Ассамблея утвердит пакет этих мер на своей шестьдесят второй сессии.
The compromise had been agreed upon as a package, and it was important not to reopen single issues. Компромиссный вариант был согласован как пакет решений, и поэтому важно не возвращаться к обсуждению отдельных вопросов.
The Commission unveiled a new strategy package, road map and global goals for intelligent transport systems using ICTs to improve efficiency in transport and freight networks. Комиссия представила новый пакет стратегических мер, дорожную карту и глобальные задачи для интеллектуальных транспортных систем с использованием ИКТ в целях повышения экономической эффективности на транспорте и в рамках грузовых сетей.
They remain inextricably linked and constitute an integral, inseparable package that has to be agreed upon together. Они тесно связаны между собой и составляют целостный, неделимый пакет, который должен быть согласован в совокупности.
Only official control service may, in case of need, reclose a package or container. Только НКО может в случае необходимости вновь запечатать пакет или контейнер.
In 1986 the Dutch government introduced a comprehensive package of measures to combat educational disadvantage, replacing less structured policies pursued earlier. В 1986 году правительство Нидерландов приняло комплексный пакет мер для решения проблем неравенства, существующих в области образования, который заменил собой более общие стратегии, проводившиеся ранее.
The Republika Srpska National Assembly endorsed the entire defence reform package on 31 August. На своей сессии 31 августа Народная Скупщина Сербской Республики одобрила весь пакет военных реформ.
This package of measures allows Customs Administrations to manage risk effectively and efficiently using advance electronic information and intelligence methodologies. Этот пакет мер позволяет таможенным службам осуществлять эффективное управление рисками и действенным образом использовать предварительную электронную информацию и методологии сбора данных.
My package of human resources proposals must be considered in a holistic manner since they are all interrelated. Мой пакет предложений в отношении людских ресурсов следует рассматривать как единое целое, поскольку все они взаимосвязаны.
Or the State will want an assurance that a package of reprocessing and MOX fabrication will be available as necessary. Или же государство будет стремиться получить гарантии того, что будет предоставляться по мере надобности пакет из переработки и изготовления МОХ.
Mr. Ngoy Kasongo agreed that it would be extremely dangerous to reopen the compromise package already agreed upon in Vienna. Г-н Нгой Касонго согласен с тем, что будет крайне опасно вскрывать компромиссный пакет, уже согласованный в Вене.
The Government has introduced a cohesive package of parental rights to enable women to balance work and family commitments. Правительство приняло целостный пакет родительских прав, с тем чтобы женщины могли совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью.
Consolidating interventions in a strategic package also helped to leverage funds from donors and enhance Government commitment to sector-wide approaches. Объединение программ в стратегический пакет также помогает получить дополнительное финансирование от доноров и повысить степень приверженности правительства общеотраслевым подходам.