Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
To support rapid economic recovery and reconstruction in Honduras, UNIDO has prepared an integrated package of services in capacity-building and entrepreneurship development as well as technical upgrading. В целях скорейшего восстановления и перестройки эконо-мики Гондураса ЮНИДО подготовила комплексный пакет услуг по вопросам создания потенциала и развития предпринимательства, а также повышения технической квалификации.
In accordance with constitutional procedures, this reform package was submitted to the people for ratification in a referendum held on 16 May 1999. В соответствии с конституционной процедурой этот пакет изменений был представлен на всенародное одобрение в рамках референдума, проведенного 16 мая 1999 года.
A second package of amendment proposals is already under preparation by the Working Party and is expected to be finalized by April 1999. В настоящее время Рабочая группа уже готовит второй пакет предложений по поправкам, работу над которыми планируется завершить к апрелю 1999 года.
In the course of those discussions, each side had provided the other with further clarification of its view of how the package of measures should be applied. В ходе этого обсуждения стороны представили друг другу дополнительные разъяснения своих точек зрения на то, каким образом следует осуществлять этот пакет мер.
A proposed $ 70.5 million short-term assistance package to help repair damage to the environment and infrastructure in the Great Lakes region has met with limited response from the international community. Предложенный пакет мер по оказанию краткосрочной помощи на сумму 70,5 млн. долл. с целью содействия ликвидации ущерба, нанесенного окружающей среде и инфраструктуре в районе Великих озер, вызвал незначительную реакцию со стороны международного сообщества.
This proposal has also been included in the package of confidence-building measures, which the Security Council has urged all concerned to implement. Это предложение также было включено в пакет мер укрепления доверия, выполнить которые Совет Безопасности настоятельно призвал всех, кого это касается.
I have been advised by the team of international economic experts that their field work in Cyprus has confirmed that the package holds significant and proportionate benefits for both sides. Как сообщила мне группа международных экспертов-экономистов, их оперативная работа на Кипре подтвердила, что указанный пакет мер обеспечивает значительные и пропорциональные блага обеим сторонам.
FLS is based on the Systems, Applications and Products (SAP) commercial data processing financial package. В основу СФМТО положен реализуемый на рынке пакет программ обработки финансовых данных "Системы, программы, результаты обработки данных" (САП).
It, therefore, endorsed the complete package as proposed and as set out in annex II. В связи с этим она одобрила весь предложенный пакет, информация о котором приводится в приложении II.
What this analysis suggests is that, for one reason or another, Eritrea is now ready to accept and implement the OAU package. Такой анализ дает основания полагать, что по тем или иным причинам Эритрея уже готова принять и осуществлять пакет предложений ОАЕ.
Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. Этот пакет в целом может содействовать модернизации сущности и методов нашей работы, укрепив в то же время доверие мировой общественности к Организации.
In addition to the Guidelines, a comprehensive package of mine awareness training materials and modules are also being developed and should be available in 2000. В дополнение к этим руководящим принципам в настоящее время разрабатывается всеобъемлющий "пакет" посвященных информированию о минной опасности учебных материалов и модулей, которые будут доступны в 2000 году.
(b) The stabilization package must include, as the minimum: Ь) пакет мер по стабилизации должен, как минимум, включать:
In accordance with constitutional procedures, on 16 May 1999, the package approved by Congress was put to a national referendum. В соответствии с процедурой, предусмотренной в Конституции, 16 мая 1999 года этот пакет реформ, утвержденный конгрессом, был вынесен на общенародный референдум.
The field package must be consistent with the Business Plan and financial arrangements and the geographical distribution of such offices must be realistic. Пакет предложений относительно представительства на мес-тах должен соответствовать Плану действий и финан-совым договоренностям, а географически эти отделе-ния должны быть распределены с учетом реальных возможностей.
Together with this, a comprehensive package of revised fisheries regulations was brought into effect in 1994 further to control the use of reef resources. Наряду с этим в 1994 году вступил в действие всеобъемлющий пакет пересмотренных норм рыболовства в целях дальнейшего контроля за использованием ресурсов коралловых рифов.
Mr. FIFE (Norway) said that in his view the package proposed by the Bureau was both credible on paper and responsible in reality. Г-н ФИФЕ (Норвегия) говорит, что, по его мнению, пакет, предложенный Бюро, является эффективным как на бумаге, так и на практике.
However, in the absence of agreement on that question at the moment, it had wished to support the package proposed by the Bureau. Однако в отсутствие на данный момент соглашения по такому вопросу он хотел бы поддержать пакет, предлагаемый Бюро.
A person will code the response via an interface that incorporates an image of the response and a computer-assisted coding package. Соответствующий сотрудник будет осуществлять кодирование ответа с помощью интерфейса, включающего в себя изображение ответа и автоматизированный пакет кодирования.
Although both sides accepted that the above proposals represent an integrated package, they frequently made the submission of their respective comments contingent upon the other side reciprocating. Хотя обе стороны и согласились с тем, что вышеупомянутые предложения представляют собой цельный пакет, они часто делали свои соответствующие замечания в зависимости от того, как реагировала другая сторона.
The progress made and the elements of possible decisions are not yet fully developed, let alone put together into a coherent package. Достигнутые результаты и элементы возможных решений еще не полностью разработаны, не говоря уже о том, чтобы объединить их в общий пакет.
Unlike some other delegations, we think that the inclusion of this idea in the final package will only take us further from general agreement. В отличие от некоторых других делегаций мы считаем, что включение этой идеи в окончательный пакет лишь уведет нас еще дальше от общего согласия.
Latvia will support the reform package as a good springboard for reform and hopes that other Member States will do the same. Латвия поддержит пакет реформ в качестве подходящей отправной точки для реформ и надеется, что другие государства-члены поступят аналогичным образом.
A description of the processing should either appear on the seismic line or be included in the package of information submitted to the Commission. Описание обработки должно быть приведено либо на сейсмической линии, либо включено в пакет информации, представляемой Комиссии.
We are pleased that the Secretary-General has provided a clear direction for discussion at the High-level Meeting in September and a comprehensive package of concrete outcomes for consideration. Мы рады тому, что Генеральный секретарь определил ясное направление дискуссий на сентябрьском заседании высокого уровня и предложил на рассмотрение всеобъемлющий пакет конкретных итоговых решений.