At the primary care level, local institutions provide a package of minimum services; |
1 - первый уровень предполагает минимальный пакет услуг в близлежащих учреждениях; |
In 2008 new measures on immigration were included in the so-called "security package" together with other provisions concerning a broader range of security-related issues. |
В 2008 году в так называемый "пакет по вопросам безопасности" были включены новые меры по иммиграции вместе с другими положениями, касающимися более широкого круга вопросов, связанных с безопасностью. |
It was highlighted that donors could support developing countries and launch this new ICT package which needs software applications from donors, coming from Public and Private sector. |
Отмечалось, что доноры могли бы поддержать развивающиеся страны и реализовать новый пакет инициатив в области ИКТ, для которого нужно программное обеспечение, предоставляемое донорами, представляющими как государственный, так и частный сектора. |
The April package will probably provide the basis for a renewed effort to agree and enact constitutional reforms after the elections. |
Пакет реформ, внесенный на рассмотрение в апреле, послужит, быть может, основной для возобновления усилий по согласованию и осуществлению конституционных реформ после выборов. |
The legislative package included, in particular, a comprehensive revision of the Due Diligence Act as well as selected amendments to the Criminal Code. |
Пакет законодательных актов включал в себя, в частности, комплексный пересмотр Закона о надлежащем отношении, а также отдельные поправки к Уголовному кодексу. |
In 2006, the Council of Australian Governments (COAG) agreed to a package to address violence and child abuse in Indigenous communities. |
В 2006 году Совет австралийских правительств (САП) согласовал пакет программ для решения проблемы жестокого обращения с детьми и насилия в коренных общинах. |
We are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. |
Мы твердо уверены в том, что этот пакет предложений обеспечит исключительную возможность установления подлинного и серьезного сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
Of these, 175 countries - representing 93 per cent of total voting power in the Fund - voted in favour of the package. |
Из них 175 стран, представляющие 93 процента от общего числа голосов в Фонде, проголосовали за пакет предложений. |
Where is the billion-dollar reconstruction package for the people and Government of Haiti? |
Где миллиардный пакет помощи народу и правительству Гаити? |
China would like to know if the Government has adopted a package of measures to protect the rights and interests of women. |
Китай хотел бы знать, разработало ли правительство пакет мер, направленных на защиту прав и интересов женщин. |
The 2008 - 09 Budget delivered a $55 billion working families package comprising targeted initiatives in tax, child care, education, housing, and other essential components of family budgets. |
В бюджете на 2008/09 год предусмотрен пакет ассигнований в размере 55 млрд. долл. для работающих семей, состоящий из целевых инициатив в сфере налогообложения, ухода за детьми, образования, жилья и прочих жизненно важных элементов семейного бюджета. |
Child care structures: federal stimulus package of financial aid |
структуры по уходу за детьми: федеральный пакет финансовых стимулов; |
The Government was working out a package of compensatory measures for those groups, which included women, children, the elderly and the disabled. |
Для этих групп, в число которых входят женщины, дети, престарелые и инвалиды, правительство разрабатывает в настоящее время пакет соответствующих мер компенсации. |
The basic package was designed to meet health needs in the short term while the National Health Strategic Plan dealt with issues up to 2012. |
Базовый пакет рассчитан на удовлетворение потребностей в медицинских услугах в краткосрочной перспективе, в то время как Национальный стратегический план в области здравоохранения направлен на решение соответствующих проблем в период до 2012 года. |
Ms. Dahn (Liberia) described the basic package of health services as cost-effective and successful in reducing morbidity and mortality, including among the elderly and disabled. |
Г-жа Дан (Либерия) считает, что базовый пакет медицинских услуг оправдывает затраты и позволяет сократить заболеваемость и смертность, в том числе среди пожилых людей и лиц с ограниченными возможностями. |
In April, the Group of 20 (G-20) agreed on an extraordinary package of far-reaching measures to fight this crisis and to prevent future ones. |
В апреле Группа 20 одобрила чрезвычайный пакет мер по борьбе с нынешним кризисом и недопущению кризисов в будущем. |
The package of $1.1 trillion to restore credit and growth, together with national measures, constitutes a global plan for recovery on an unprecedented scale. |
Пакет на общую сумму в 1,1 трлн. долл. США, предназначенных для восстановления кредита и возобновления роста в сочетании с национальными мерами, составляет беспрецедентный по своим масштабам глобальный план оздоровления экономики. |
In 2004 a package of law reforms was passed relating to security and trafficking in persons to give effect to United Nations Security Council Resolution 1453. |
6.2 Во исполнение Резолюции 1453 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в 2004 году был утвержден пакет правовых реформ в отношении безопасности и торговли людьми. |
Did you receive the package I sent? |
Вы получили пакет, что я послал? |
Do you have a package for Mr. Antwerp? |
У вас есть пакет для мистера Антеверпа? |
That's just a little tip, you know, if you give me a full package. |
Это всего лишь небольшие чаевые, за то, что ты мне выдашь полный пакет. |
About moving to a new broadband package, yes! |
Да, о переходе на новый широкополосный пакет! |
Did CSU find a package at her apartment? |
Криминалисты нашли пакет в ее квартире? |
Kuzmich, have you seen a package from headquarters? |
Кузьмич, ты пакет из штаба не видел? |
Anyway, your boy talks to Philip for a minute and then he hands over a package about yea big. |
Короче. Ваш парень немного поговорил с Филипом, а потом получил в руки немалых размеров пакет. |