Thus we support Japan's suggestion that the Assembly give swift approval to a package of specific proposals. |
Поэтому мы поддерживаем предложение, внесенное Японией, в котором Ассамблее предлагается в безотлагательном порядке принять пакет специальных предложений. |
These three decisions are of equal importance and constitute a package. |
Все три решения имеют равное значение и представляют собой общий пакет. |
It is against this background that the traditional structural adjustment package should be viewed. |
Именно на этом фоне следует рассматривать традиционный пакет мер в области перестройки. |
As is known, the confidence-building measure package includes 12 other important measures in addition to Varosha and Nicosia International Airport. |
Как известно, пакет мер укрепления доверия включает 12 других важных мер в дополнение к мерам, касающимся Вароши и Никосийского международного аэропорта. |
After a few more test cases, the methodology will be converted to a package for generic use. |
После проведения еще ряда исследований разработанная методология будет преобразована в пакет материалов для широкого пользования. |
This result can be achieved only if reform and restructuring is dealt with as a package. |
Такого результата можно добиться лишь в том случае, если реформа и перестройка будут рассматриваться как единый пакет. |
After considerable consultations, a package was presented to the Conference on Disarmament in 1993; this had wide support. |
После значительных консультаций Конференции по разоружению в 1993 году был представлен пакет предложений; это получило широкую поддержку. |
We therefore, from our perspective, see no need to have these technologies included in the verification package. |
Поэтому мы со своей стороны не видим необходимости во включении этих методов в пакет мер по проверке. |
However, as a first step we have to define which verification package is needed to adequately verify a comprehensive test-ban treaty. |
Однако в качестве первого шага мы должны определить, какой пакет мер проверки нам необходим для надлежащей проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The time has come for us to work out an expansion package within the framework that the Charter provides. |
Настало время, чтобы мы разработали пакет мер по расширению Совета в рамках, которые предоставляет Устав. |
Only a complete reform package successfully implemented will over time revitalize UNDP's resource base. |
Только полный пакет реформ, к тому же успешно осуществленный, со временем позволит восстановить базу ресурсов ПРООН. |
On special offer this month we have the Lenten package. |
В этом месяце у нас есть спецпредложение - Великопостный пакет. |
It's a lot more money, plus car and pension package. |
Эта работа принесет намного больше денег, кроме того, машину и пенсионный пакет. |
I have a package for Mrs. Dowling. |
У меня пакет для миссис Доулинг. |
However, some new developments have put the congressional aid package on hold for the time being. |
Однако, новые разработки заставили конгрессменов притормозить пакет на некоторое время. |
Deliver the package to Hope Capital Ltd. |
Доставишь пакет в офис Хоуп Капитал. |
The software being used as the Financial Management Information System (FMIS) in the field offices is a proprietary package developed for UNHCR. |
Программное обеспечение, используемое в качестве системы финансовой и управленческой информации (СФУИ) в отделениях на местах, представляет собой патентованный пакет, разработанный для УВКБ. |
The negotiation process was just a beginning, however; the reform package must be adopted before the end of the session. |
Процесс переговоров, однако, только начинается; пакет реформ должен быть принят до окончания сессии. |
The Parliament had adopted a package of laws designed inter alia to protect such persons. |
Украинский парламент принял пакет законов, направленных, в частности, на защиту этих лиц. |
As a result, we now have a sizeable package of documents defining short-term and strategic solutions to the problem. |
В результате мы имеем солидный пакет документов, определяющих стратегию и тактику решения проблемы. |
A messenger dropped off a package for you this morning. |
Этим утром посыльный доставил тебе пакет. |
On that day, the full package of peace accords will enter into force. |
В этот день вступит в силу весь пакет мирных соглашений. |
The application package is available in a diskette format and in hard copy. |
Пакет соответствующих заявлений можно получить на дискетах и в печатном виде. |
The first step is the urgent action package for Africa. |
Первым шагом является срочный пакет мер для Африки. |
The Special Coordinator received a positive response regarding the package during his meeting with Chairman Arafat at Tunis on 24 June 1994. |
В ходе своей встречи с председателем Арафатом в Тунисе 24 июня 1994 года Специальный координатор получил положительный ответ на представленный пакет предложений. |