| A joint public information package covering the three conventions will be published in January 2009. | В январе 2009 года планируется опубликовать совместный информационный пакет для общественности, охватывающий все три конвенции. |
| UNFPA is implementing a package of strategies to achieve this output which includes high-quality, timely and continuous support to field offices. | ЮНФПА осуществляет пакет мер по достижению данного результата, который, в частности, предусматривает оказание высококачественной, своевременной и непрерывной поддержки страновым отделениям. |
| The Federal Reserve also adopted a full package of monetary measures to inject liquidity into markets in an attempt to ease the credit crunch. | Федеральная резервная система также приняла целый пакет кредитно-денежных мер для наполнения рынков ликвидностью в попытке смягчить кредитный кризис. |
| UNFICYP has submitted a package of military confidence-building measures to both of the opposing forces. | ВСООНК представили пакет военных мер укрепления доверия обеим противостоящим группировкам. |
| The Government had incorporated into its economic stimulus package measures to safeguard and improve people's lives and enhance social security. | Правительство включило в пакет экономических стимулов меры по обеспечению и улучшению жизни людей и совершенствованию системы социального обеспечения. |
| Any other information package as required. | Любой другой пакет информации по мере необходимости. |
| The proposal reflects a carefully balanced package. | Данное предложение представляет собой хорошо сбалансированный пакет. |
| A package of proposals is expected to be presented to the senior management of the two organizations in early 2012. | Ожидается, что в начале 2012 года старшему руководству двух организаций программ будет представлен пакет соответствующих предложений. |
| A similar package of information, which surfaced in 2003, was provided by the same network to Libya. | Аналогичный пакет информации, обнаруженный в 2003 году, был предоставлен той же сетью Ливии. |
| A new package of policies was introduced in May 2010 to achieve this goal. | Для достижения этой цели в мае 2010 был обнародован новый пакет руководящих принципов. |
| Other issues of relevance to the Committee include the extensive package of amendment proposals brought for adoption to the TIR Administrative Committee. | Среди других вопросов, имеющих отношение к Комитету, - обширный пакет предложений о внесении поправок, который был представлен Административному комитету МДП на утверждение. |
| The security package does not oblige physicians or school principals to denounce illegal migrants. | Пакет мер по безопасности не предусматривает обязанности для врачей или директоров школ доносить на незаконных мигрантов. |
| Governments globally need a comprehensive package of measures to encourage older workers to work longer and participate in community life. | Правительствам стран мира следует принять комплексный пакет мер, направленных на поощрение работников старшего возраста к продлению периода трудовой деятельности и участия в жизни общества. |
| The European Union agreed in 2008 its "Energy and climate package". | В 2008 году Европейский союз принял пакет мер в области энергетики и климата. |
| Iceland required a rescue package from the International Monetary Fund (IMF). | Исландии потребовался пакет экстренных мер помощи по линии Международного валютного фонда (МВФ). |
| A training package has been developed on critical United Nations equipment. | Был подготовлен пакет учебных материалов по использованию критически важного оборудования Организации Объединенных Наций. |
| The package proposes a programme that aims at creating synergies between emergency needs and strategic development objectives. | Этот пакет мер призван обеспечить эффект синергизма между удовлетворением неотложных потребностей и достижением стратегических целей развития. |
| At its July 2011 session, the National Assembly approved a legislative package to regulate the media sector. | На своей сессии в июле 2011 года Национальное собрание приняло пакет законодательных мер по регулированию сектора средств массовой информации. |
| The package for LDCs would need to include duty-free quota-free treatment with simple rules of origin. | В пакет договоренностей для НРС нужно включить беспошлинный бесконтингентный режим с простыми правилами происхождения. |
| To complete the single internal energy market by 2014, the third EU energy package was being implemented. | В целях завершения создания единого внутреннего энергетического рынка к 2014 году в ЕС осуществляется третий пакет мер в области энергетики. |
| With Japan, we prepared and submitted a package of practical measures that fit into the final set of actions. | Вместе с Японией мы подготовили и представили пакет практических мер, который входит в заключительный перечень мероприятий. |
| A disability training package was elaborated for health-care workers to care patients with special needs. | Был разработан учебный пакет по вопросам инвалидности для медработников с целью обучения уходу за пациентами с особыми потребностями. |
| It has put in place a package of stimuli to address this problem especially in rural areas. | Оно разработало пакет стимулов для решения этой проблемы, особенно в сельских районах. |
| In particular, the stimulus package of China was identified as a key instrument in demand recovery since the second quarter of 2009. | В частности, в качестве одного из ключевых инструментов, обусловивших оживление спроса со второго квартала 2009 года, был выделен китайский пакет стимулирующих мер. |
| An effective package of remedies may contain both structural and behavioural remedies. | Эффективный пакет средств правовой защиты может включать как структурные, так и поведенческие средства правовой защиты. |