| For instance, the kde package will install a complete KDE environment on your system by pulling in various KDE-related packages as dependencies. | Например, пакет kde полностью устанавливает среду KDE в вашей системе, привлекая различные KDE-пакетов в качестве зависимостей. |
| The latter package will take a while since it is affected by several release transitions currently ongoing. | Последний пакет требует времени, поскольку затронут некоторыми проблемами перехода к новому выпуску. Над ними идёт работа. |
| This way portage lets the user know if an md5'ed package has changed. | Таким образом portage сообщает пользователю, когда пакет, прошедший md5 проверку, изменился. |
| We recommend that you upgrade your rsync package immediately if you are providing remote sync services. | Мы рекомендуем немедленно обновить пакет rsync, если он работает в качестве удалённого сервера. |
| So you may want to check first if there is an alternative kernel image package that better corresponds to your hardware. | Поэтому, сначала проверьте, может другой пакет с ядром лучше подходит для вашего компьютера. |
| Our complete website localization package includes site localization, site hosting and dynamic updating of online content. | Наш комплексный адаптационный пакет включает языковую адаптацию, хостинг сайта и динамическое обновление содержания в реальном времени. |
| Alternatively, visitors to Abu Dhabi may opt for the Dial 'n' Surf package offered by Etisalat. | В качестве альтернативы, посетители могут выбрать пакет Dial 'n' Surf, предлагаемый компанией Этисалат. |
| Bronze package is a great opportunity for small companies and start-ups to represent themselves. | Бронзовый пакет - отличный способ заявить о себе начинающим компаниям и стартапам. |
| In general, this package provides implementation of the Erlang-style programming for Emacs Lisp. | На самом деле, этот пакет является реализацией Erlang-подобного стиля программирования для Emacs Lisp. |
| This package is automized tool for basic codecs and decoders installing. | Пакет представляет собой автоматизированное средство, предназначенное для установки основных кодеков и декодеров. |
| PRAVEX-BANK PJSCCB offers the Entrepreneurial tariff package for its clients, individual entrepreneurs. | Для физических лиц - предпринимателей ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» предлагает тарифный пакет «Предпринимательский». |
| In addition, the package of channels of high-definition was available for retransmission in cable networks. | Кроме того, пакет каналов высокой четкости «Платформа HD» был доступен для ретрансляции в кабельные сети. |
| The system only requires a compact electronic control package and there is no issue of electromagnetic interference. | Система только требует компактный электронный контрольный пакет, и проблемы электромагнитных помех, таким образом, не стоит. |
| IMPORTANT: The hotfixes contained in this package are not included in the next service pack. | ВНИМАНИЕ. Исправления, содержащиеся в данном файле, не включены в следующий пакет обновлений. |
| One option is for large EU countries to construct a bailout package. | Один из вариантов - большие страны ЕС разрабатывают пакет мер по выходу из кризиса. |
| The package was so thoroughly color-keyed that even the bumper rub strips were beige. | Пакет был настолько полностью с цветовой кодировкой, что даже полосы трения бампера были бежевыми. |
| However, with GFI LANguard N.S.S., these three pillars of vulnerability management are addressed in one package. | Однако GFI LANguard N.S.S. объединяет эти три компонента управления безопасностью в один пакет. |
| Film sheets without paper gaskets are sealed into the foil package, for the exposure in the rechargeable cassettes. | Листы пленки без бумажных прокладок запаяны в пакет из фольги, для экспонирования в перезагружаемых кассетах. |
| After viewing his video diary, police contacted Scotland Yard, who intercepted the package without incident. | После просмотра плёнки полиция вошла в контакт со Скотланд-Ярдом, который перехватил пакет с бомбой. |
| These constituted a unified package that was meant to be implemented in its entirety. | Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме. |
| In this respect the Committee notes that a package of constitutional reforms is in the process of preparation. | В этой связи Комитет принимает к сведению тот факт, что в процессе подготовки находится целый пакет поправок к Конституции. |
| The package includes submodels for plant growth, hydrology/soils, animal production and grasshopper infestation. | Пакет включает подмодели для роста растений, гидрологии/почв, продукции животноводства и нашествий саранчи. |
| The first component will develop a coherent and streamlined package of high-impact and high-visibility programmes, including rapid employment. | Первый компонент будет разрабатывать последовательный и продуманный пакет программ, которые дадут большую отдачу и будут широко освещаться. |
| To this end, a gender resource package is in the final stages of being developed. | Для этого разрабатывается пакет гендерных ресурсов, работа над которым в настоящее время вышла на заключительный этап. |
| Solarsoft, a solar data analysis package, was widely used. | Активно используется "Солар-софт", пакет программного обеспечения для анализа данных о Солнечной системе. |