Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
You can save the SSIS package for reuse. You must save the package to schedule it for later execution. Можно сохранить пакет служб SSIS для повторного использования. Чтобы запланировать выполнение пакета, необходимо сохранить его.
All seven mandates were contained in a single package. Все семь мандатов объединялись в единый пакет.
In El Salvador, the Government pushed forward the package of constitutional reforms included in the peace accords in the face of considerable opposition within the ruling party. В Сальвадоре правительство осуществляло пакет конституционных реформ, предусмотренных в мирных соглашениях, в условиях значительной оппозиции внутри правящей партии.
In this regard, the results-based budgeting guidelines, included in the budget instructions package, provided detailed information on results-based budgeting methodology and the formulation of expected accomplishments, indicators of achievement and outputs. В этой связи в руководящих указаниях по составлению ориентированного на результаты бюджета, включенных в пакет бюджетных инструкций, приводится подробная информация о методологии бюджетирования, ориентированного на результаты, и формулировке ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и мероприятий.
In general, this package is very useful if you need to create a custom kernel, if, for example, the default kernel does not support some of your hardware, or you wish a leaner, meaner kernel. В общем, этот пакет пригодится для самостоятельной сборки ядра, если, например, пакет ядра по умолчанию не поддерживает некоторую аппаратуру, или вы хотите получить ядро специально под узкий набор задач, отключив всё лишнее.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
Sales package containing miniature sweet peppers uniform in size. Упаковка для продажи, содержащая единообразный по размеру миниатюрный сладкий стручковый перец.
5.2.1.7.1 Each package shall be legibly and durably marked on the outside of the packaging with an identification of either the consignor or consignee, or both. 5.2.1.7.1 Каждая упаковка должна иметь на внешней поверхности тары четкую и долговечную маркировку с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого.
2.2.7.2.4.1.2 A package containing radioactive material may be classified as an excepted package provided that the radiation level at any point on its external surface does not exceed 5 μSv/h. 2.2.7.2.4.1.2 Упаковка, содержащая радиоактивный материал, может быть классифицирована в качестве освобожденной упаковки, при условии что уровень излучения в любой точке ее внешней поверхности не превышает 5 мкЗв/ч.
6.4.11.5 Amend to read as follows: "6.4.11.5 The package, after being subjected to the tests specified in 6.4.15, shall: 6.4.11.5 Изменить следующим образом: "6.4.11.5 Упаковка, после того как она была подвергнута испытаниям, указанным в разделе 6.4.15, должна:
Add at the end of the first amendment to this Chapter the following missing text: "and"Industrial package Type 3 (Type IP-3)" with "Type IP-3 package"." В конце первой поправки к этой главе добавить следующий пропущенный текст: "и"промышленная упаковка типа З (тип ПУ-З)" на "упаковка типа ПУ-З"".
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
Anyway, I'm delivering a package for... В общем, у меня посылка для...
The package is heading your way, aver. Посылка направляется к вам. Прием.
On my honor, sir, the package never made it to my home. Честное слово, сэр, посылка не дошла до моего дома.
The guy at the gates has a package. Ребята сказали, что у них посылка.
Package is away and on course. Посылка отправлена и движется нужным курсом.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
Although a comprehensive package of harm reduction services has been demonstrated to substantially lower the risk of HIV acquisition among people who inject drugs, service coverage remains extremely low. Хотя и было доказано, что комплекс мер по снижению вредного воздействия существенно снижает риск заражения ВИЧ-инфекцией среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, степень охвата подобными услугами остается крайне низкой.
The first policy package to be developed with the support of OECD in Kazakhstan will be on sustainable business models for WSS in rural areas and small towns. Первый комплекс политических мер, который будет разработан в Казахстане при поддержке ОЭСР, будет касаться устойчивых бизнес-моделей в области ВС в сельских районах и небольших городах.
A recent innovative means of improving operational capacity is the UNHCR concept of the "service package": self-contained facilities and services provided by donor Governments when traditional emergency response mechanisms are insufficient. Одним из недавно появившихся новых средств укрепления оперативного потенциала является разработанная УВКБ концепция "пакета услуг", что означает комплекс автономных средств и услуг, предоставляемых правительствами стран-доноров в тех случаях, когда традиционных механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации бывает недостаточно.
The Special Representative further stated that the solution to the crisis would not be military and would require addressing the root causes of violence and implementing a political and social package that addressed the concerns of all communities. Специальный представитель далее отметил, что урегулировать кризис военным путем нельзя и что для этого потребуется устранить коренные причины насилия и осуществить комплекс политических и социальных мер, направленных на удовлетворение интересов всех общин.
The least developed country package will also be important to help the least developed countries to implement the Istanbul Programme of Action adopted at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in May. Комплекс мер в интересах наименее развитых стран также важен для оказания наименее развитым странам содействия в осуществлении Стамбульской программы действий, принятой на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в мае этого года.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
The package also included a personal Secure Access Code for the online option and the number to the Census Help Line. В этот комплект также входил персональный защищенный код доступа для направления ответов через Интернет и номер телефонной службы помощи по вопросам переписи.
The package also includes a 20-minute video on the science and impacts of climate change as well as a guide on using the package and in organizing workshops. Комплект учебных материалов также включает 20-минутный видеоматериал о научных аспектах и воздействии климатических изменений, а также справочник по использованию этого комплекта и организации практических семинаров.
The Board approved that suggestion and recommended that the training package include waste management, transportation, human settlements and other substantive areas not sufficiently explored. Совет согласился с этим предложением и рекомендовал включить в этот комплект учебных материалов вопросы, касающиеся организации уборки отходов, транспорта, населенных пунктов и других основных областей, которые пока еще недостаточно изучены.
(a) Development of a training package on human rights for UNDP staff members; а) разработан комплект учебных материалов по правам человека для сотрудников ПРООН;
A training package "Communication for behaviour change and development", developed in 1998 and tested in several countries, has been finalized and will be released in 2001. Подготовленный в 1998 году комплект учебных материалов под названием «Коммуникация в интересах изменения и формирования моделей поведения» был затем опробован в ряде стран, работа над ним была завершена, и он будет выпущен в 2001 году.
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
Although the Marrakesh Agreement, including its package of annexes, is very complicated, the option that it illustrates might be suitable for mercury. Хотя Марракешское соглашение, в частности его набор приложений, имеет очень сложный характер, проиллюстрированный им вариант мог бы подойти для ртути.
Number of repatriants receiving a complete return package. Число репатриантов, получивших полный набор товаров и услуг, необходимых для возвращения на родину
Once the NGO section receives the letter of intent, the application package containing a questionnaire and background material is mailed to the organization. По получении секцией НПО письма о намерениях организации ей по почте направляется набор связанных с заявкой документов, содержащий вопросник и справочные материалы.
The standard package included the game and a T-shirt, while the collector's bundle also included a figurine of Leon, and the soundtrack Biohazard Sound Chronicle Best Track Box. Стандартный набор включает игру и футболку, а в состав коллекционного набора входит игра, майка, Biohazard Sound Chronicle Best Track Box, а также фигурка Леона производства NECA.
Vista Codec Package Free Download.Vista Codec Package 5.6.3. Vista Codec Package - скачать бесплатно набор кодеков для ОС Vista.Vista Codec Package 5.6.3.
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
The proposed work programme in the area of trade facilitation reflected the July package of the WTO. Предлагаемая программа работы по проблематике упрощения процедур торговли отражает июльский пакет договоренностей ВТО.
Similarly, a 2004 renewable energy programme setting minimum generation targets for 2010 has been complemented with a package of financial incentives in the form of grants for investments and/or tariff subsidization. Аналогичным образом, принятая в 2004 году программа по использованию возобновляемых источников энергии, в которой были определены минимальные целевые показатели производства энергии до 2010 года, был дополнен комплексом финансовых стимулов в виде представления субсидий на цели инвестирования и/или субсидирования тарифов.
The Industry Leadership is part of the AAA - Agriculture Advancing Australia package, which was introduced by the Government in 1997 as an integrated suite of programmes for all producers, across all industries and stages of farming. Программа «Руководящая роль в производственной сфере» является частью пакета мер по улучшению ситуации в области сельского хозяйства Австралии, который был представлен правительству в 1997 году в качестве комплексной подборки программ для всех производителей во всех сферах производства и на всех стадиях фермерского хозяйства.
This will install the package on your PC, create shortcuts in your PC start menu for future reference, and will start installing the game onto your handheld. Программа инсталляции установит игру на ваш ПК, создаст ярлыки в меню «Пуск» для дальнейших обращений к программе и начнет установку игры на ваше мобильное устройство.
In addition, the Gender-in-Development Programme has prepared an information package for all gender focal points, including guidance on gender mainstreaming and specific thematic issues for gender mainstreaming. Кроме того, Программа участия женщин в процессе развития разработала информационный пакет для всех координаторов по гендерным вопросам, включая руководство по обеспечению учета гендерных аспектов в основных видах деятельности и специальные тематические материалы по проблемам учета гендерных аспектов.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
He reiterated the Group's call for a comprehensive package that dealt with all the major issues within a firm deadline. Оратор повторяет призыв Группы в отношении всеобъемлющего комплекса мер по решению всех важнейших проблем в четко установленные сроки.
This objective has been one of the important elements of the package since its inception. Эта цель неизменно является одним из важных элементов комплекса мер с самого начала его разработки.
Relative to 2006, the workplan reflects an increased focus on the delivery of an assistance package for the reconstruction and economic development of the Sudan. По сравнению с 2006 годом, как это отражено в плане работы, больше внимания уделено осуществлению комплекса мер по оказанию помощи в целях восстановления и экономического развития Судана.
With regard to the second element of the remedial package for revitalizing the Organization, namely that of raising its profile in the field, his delegation considered that its field offices should be increased in number. Что касается второго элемента комплекса мер реагирования для обновления Организации, т.е. по-вышения ее роли на местах, то его делегация считает целесообразным увеличить количество отделений на местах.
When that failed to stop investors' panic due to the existence of still larger short-term obligations, the United States led a rescue package of $51.8 billion, in which IMF figured prominently. Когда этого оказалось недостаточно для устранения паники среди инвесторов ввиду наличия по-прежнему большего объема краткосрочных обязательств, Соединенные Штаты возглавили разработку комплекса мер чрезвычайной помощи в размере 51,8 млрд. долл. США, в котором значительную роль сыграл МВФ.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
This package has been developed as a sequel to the multilateral negotiation training package. Он был разработан в развитие комплекта учебно-методических материалов по ведению многосторонних переговоров.
The Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials of the International Atomic Energy Agency (IAEA) control the design of the package in which radioactive materials are carried, regardless of the mode of transport. Правила Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по безопасной перевозке радиоактивных материалов контролируют конструкцию упаковки, в которой перевозятся радиоактивные материалы, независимо от способа перевозки.
UNICEF is developing a learning package on integrating children's and women's rights for use by field staff and partners, aimed at strengthening capacities for translating the links between children's and women's rights into action. ЮНИСЕФ разрабатывает пакеты учебных материалов по вопросам интеграции прав детей и женщин, предназначенные для сотрудников на местах и партнеров, в целях расширения их возможностей в плане принятия конкретных практических мер с учетом существующей взаимосвязи между правами детей и женщин.
In February, the Transitional Federal Government urgently requested Somali Police Force explosive ordnance disposal capacity training, which resulted in the development by UNMAS of an explosive ordnance disposal training package and deployment plan for 60 Somali Police Force police. В феврале переходное федеральное правительство в срочном порядке обратилось с просьбой организовать для Сомалийских полицейских сил подготовку по вопросам обезвреживания взрывоопасных предметов, в связи с чем для 60 полицейских Сомалийских полицейских сил ЮНМАС подготовила пакет учебных материалов и план развертывания на случай обезвреживания неразорвавшихся взрывных устройств и боеприпасов.
Pre-assignment briefing and orientation package 100000 Брифинги до начала деятельности и подборки ознакомительных материалов
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
The package approach to starting substantive work in the CD has not delivered a consensus agreement on a way forward. Пакетный подход к началу предметной работы на КР не снискал себе консенсусного согласия в отношении предстоящего маршрута.
In short, the package approved was a compromise one. Говоря кратко, принятый пакетный документ носит компромиссный характер.
The set of core tools has continued to expand, now including a REPL, package manager, time-traveling debugger, and installers for Mac and Windows. В следующих выпусках набор инструментов был расширен: добавлен REPL, пакетный менеджер, отладчик и установщики для Mac OS и Windows.
I want to mention, that the Cloudera company provides ready-to-work packages for different Linux distributions, so you can setup Hadoop and other packages using your favorite package manager. Хочется отметить, что компания Cloudera предоставляет готовые пакеты для разных версий Linux, так что вы можете установить Hadoop и другие пакеты используя ваш любимый пакетный менеджер.
A package approach could be followed, by offering a basic insurance contract to which contracts covering other lines could be added on an optional basis. В этой связи можно было бы использовать своего рода "пакетный" подход, который сводится к заключению основного договора страхования, в который на факультативной основе могут быть впоследствии включены договоры страхования других объектов.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
And he recognized you as someone who brought a package to the post office that day. И он узнал тебя, как человека, который приносил сверток на почту в тот день.
We got to get him to take the package back to Luther so we can get him for possession. Нам нужно заставить его вернуть сверток Лютеру, чтобы мы смогли взять его за хранение.
It's difficult to see on this screen, but on a big screen, it's clear she gives you something, slips it to you - a package. На таком экране трудно разглядеть, но на большом экране четко видно, что она вам что-то, незаметно передает - какой-то сверток.
You have my package. Это и есть мой сверток.
Take the package, Luther. Бери сверток, Лютер.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
She may have picked up a package that the dealer's trying to hide from the police. Может, её использовали, чтобы спрятать товар от полиции.
I got people waiting on a package from me... but Sergei says that until we're sure about the police... У меня люди ждут товар... а Сергей сказал, что пока мы не будем уверены насчет полиции...
If you ever want to see your little nephew again, you take the package and you bring it back, all right? Если хочешь еще увидеть своего маленького племянника, ты заберешь товар и привезешь его, понял?
But grind it, roast it, package it, put it on a grocery store shelf, and now it'll cost five, 10, 15 cents, when you treat it as a good. Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе.
Returns will only be accepted if the product package is closed or if the product is faulty. Товар принимается к возврату только, если его оригинальная упаковка не будет нарушена.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
Arrival: The package has arrived at an intermediate UPS facility or the destination facility closest to the delivery address. Сканирование прибытия: Груз прибыл на промежуточный пункт UPS или ближайший к адресу доставки пункт UPS.
When I ship a package with UPS, are there any guidelines for the packaging of my shipment? Как я могу отправить груз через UPS, существуют ли рекомендации по упаковке моего отправления?
He's going to dump the package. Он собирается выбросить груз.
The package is still on the plane. Груз всё ещё на борту.
Service conditions: the delivery may not contain any dangerous or short-life articles; the gross weight of the package may not exceed 30 kg. Условия предоставления услуги: отправка не должна содержать опасный, скоропортящийся груз, а вес груза с упаковкой не должен превышать 30 кг.
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
4.1.5.18 Packing instruction 101 may be used for any explosive provided the package has been approved by a competent authority regardless of whether the packaging complies with the packing instruction assignment in the Dangerous Goods List. 4.1.5.18 Независимо от инструкции по упаковке, указанной в Перечне опасных грузов, для любого взрывчатого вещества или изделия может использоваться инструкция по упаковке 101, если тара официально утверждена компетентным органом.
ALUMINIUM PACKAGE FOR LIQUIDS WITH A CLOSURE KEY АЛЮМИНИЕВАЯ ТАРА ДЛЯ ЖИДКОСТЕЙ С КЛЮЧОМ ДЛЯ ЗАКУПОРКИ
In 5.5.3.4.2, the word "packaging" was replaced by "package". В пункте 5.5.3.4.2 слово "тара" было заменено словом "упаковка".
A package shall not weigh more than 50 kg if fibreboard boxes are used or more than 75 kg if other packagings are used. Вес одной упаковки не должен превышать 50 кг в случае использования картонных ящиков и 75 кг, если используется иная тара.
Delete the note after the definitions of "Package", "Packaging", "Large container" and "Small container". Исключить примечание после определения терминов "Упаковка", "Тара", "Большой контейнер" и "Малый контейнер".
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
Such an initiative must include a comprehensive regional aid and development package. Такая инициатива должна включать всестороннюю региональную помощь и пакет программ в целях развития.
In 2006, the Council of Australian Governments (COAG) agreed to a package to address violence and child abuse in Indigenous communities. В 2006 году Совет австралийских правительств (САП) согласовал пакет программ для решения проблемы жестокого обращения с детьми и насилия в коренных общинах.
Resources include a digital library, tools for documenting lessons learned, and an e-learning package to help staff better utilize available knowledge-sharing tools. Эти ресурсы включают цифровую библиотеку, средства документирования приобретенного опыта и пакет программ для электронного обучения, предназначенных для оказания помощи персоналу в более эффективном использовании имеющихся средств обмена знаниями.
The goal is to raise the profile of trade and productive sectors in various countries, to propose a package of technical cooperation programmes that could be supplied by the cluster, and to ensure greater overall coherence in country development plans. Цель заключается в том, чтобы привлечь более пристальное внимание к торговым и производственным секторам в различных странах, предложить пакет программ в области технического сотрудничества, которые могли бы разрабатываться этим кластером, и обеспечить более значительную общую слаженность в планах развития стран.
During 2007, the financial services branch introduced an in-house developed e-reporting package for "imprest" accounting. В течение 2007 года Сектор финансовых служб внедрил разработанный в Организации пакет программ по подготовке в электронной форме отчетных материалов относительно ведения авансовых счетов.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
Well, I need a package... yea big. Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
Package. is not supported in streaming production. Package. не поддерживается при потоковой работе.
x64 Components is an addon for Vista Codec Package and Windows 7 Codecs installed on x64 systems. x64 Components - приложение к Vista Codec Package и Windows 7 Codecs для 64-битных версий Windows.
Commercial circuit packaging quickly moved to the dual in-line package (DIP), first in ceramic and later in plastic. Коммерческие микросхемы перешли к корпусам DIP (англ. Dual In-line Package), сначала изготавливаемым из керамики, а затем из пластика.
GuixSD is based on GNU Guix, a purely functional package and system configuration manager derived from Nix, using the GNU Guile implementation of the Scheme programming language. GuixSD использует GNU Guix, функциональный пакетный менеджер, и диспетчер конфигурации системы, основанный на Nix package manager, с использованием GNU Guile, написанный на языке программирования Scheme.
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета).
Больше примеров...