Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
With respect to the availability of health personnel in remote areas, the Government was currently examining an incentive package. Что касается наличия медицинского персонала в отдаленных районах, то правительство в настоящее время изучает пакет стимулирующих мер.
She smiles at him and walks towards a fridge and grabs a milk package. Она улыбается ему, идёт к холодильнику и достаёт пакет молока.
The complete package included plans, building materials and construction loans. Полный пакет включает планы, строительных материалов и строительных кредитов.
In the coming days and weeks, Bosnian parliamentarians will have to show leadership and vision and assume the responsibility of taking the constitutional process forward by approving the package of measures to reform the constitution. В предстоящие дни и недели боснийские парламентарии должны будут продемонстрировать качества лидеров и дальновидность и взять на себя ответственность за продвижение конституционного процесса, утвердив пакет мер по конституционной реформе.
With this package, Japan's assistance for recovery and reconstruction amounts to about $282 million, thereby attaining the commitment for the first year that Japan announced at the Tokyo Conference. Учитывая этот пакет, объем помощи, оказываемой Японией в целях восстановления и реконструкции, составляет примерно 282 млн. долл.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
It weighs the same as that package that washed up here. Весит ровно столько же, как и упаковка, принесённая сюда течением.
Currently the package containing 192 individual Lithium-Ion cells (18650 type) is exempted from some provisions of the transport regulation while the package with an equivalent weight made of cordless tolls packs is transported fully regulated (see Table 1). Annex 4 В настоящий момент упаковка, содержащая 192 отдельных ионно-литиевых элемента (типа 18650) освобождена от действия некоторых положений правил перевозки, а на упаковку эквивалентного веса, состоящую из батарей беспроводных инструментов, распространяются все правила (см. таблицу 1).
(a) Excepted package; а) освобожденная упаковка;
Product is placed in the tray over a moisture-absorbing pad, then over-wrapped with a plastic film that encloses the tray and the product, and gas is added and the package sealed to assist in maintaining product quality. Продукт помещается в лоток на влагопоглощающую прокладку, после чего лоток с продуктом запечатывается пластиковой пленкой, внутрь вводится газ, а упаковка герметично запаивается для сохранения качества продукта.
The delegation of the European Community clarified that in their legislation Apre-packaged@ meant a sealed package for sale to the consumer whereas Aconsumer packages@ were not necessarily sealed. Делегация Европейского сообщества пояснила, что в ее законодательстве "предварительно расфасованная упаковка" означает опечатанную упаковку для продажи потребителю, а "упаковки потребительской расфасовки" не должны быть обязательно опечатаны.
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
He said he had a package - for Schmidt. Он сказал, что у него посылка для Шмидта.
We've got a package on past live addresses from the East Room. Пришла посылка из Восточной Комнаты на предыдущие адреса.
I have a package here for Dr. Stratford. У меня посылка для доктора Стрэтфорда.
Makes me feel like a package and I'm left alone! Как будто я - какая-то посылка, и я оставалась одна.
It's some package. я не знаю. ака€-то посылка.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
It is also increasingly more difficult to distinguish between the four categories of population activities described in the costed package. Кроме того, становится все сложнее проводить различие между входящими в этот комплекс четырьмя категориями деятельности в области народонаселения.
In March 1997, the Secretary-General presented his track I reform proposals, a package of "managerial initiatives and decisions" falling within his authority that he could take immediately. В марте 1997 года Генеральный секретарь представил свои предложения по реформе первого уровня, представляющего собой комплекс "управленческих инициатив и решений", которые входят в сферу его компетенции и которые могли быть осуществлены в ближайшее время.
Finally, UNODC has revised the portion of the model law pertaining to access to controlled drugs for medical purposes and is piloting a package of interventions in three countries. Наконец, УНП ООН пересмотрело раздел типового закона, касающийся обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам для медицинских целей, и на экспериментальной основе осуществляет в трех странах комплекс соответствующих мероприятий.
A policy framework supportive of sustainable development should consist of a broad package of policy instruments, including national laws and regulations, such economic measures as the internalization of environmental costs in market prices, environmental impact analysis and information dissemination. Политическая программа в поддержку устойчивого развития должна содержать широкий комплекс политических инструментов, в том числе национальные законодательства и положения, такие экономические меры, как включение в рыночные цены экологических издержек, анализы последствий для окружающей среды и распространение информации.
Thus, the whole package of protection and social, psychological and legal assistance is also available and applied to beneficiaries that meet the social profile of the victim before the trafficking experience. Так, например, полный комплекс услуг по защите и социальной, психологической и юридической помощи также предусматривается и предоставляется бенефициарам, которые соответствуют социальным критериям жертв, но еще не сталкивались с явлением торговли.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
The International Paediatrics Association endorsed the training package, and 16 inter-agency partners have pledged support through technical expertise, coordination and financial resources. Международная ассоциация педиатров одобрила этот комплект учебных материалов, а 16 межучрежденческих партнеров пообещали оказать поддержку путем направления технических экспертов, координации действий и предоставления финансовых ресурсов.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plans to develop a training package, for staff and other stakeholders involved in fund management, in line with the development and roll-out of the global guidelines for country-based pooled funds. Управление по координации гуманитарных вопросов планирует разработать комплект учебных материалов для сотрудников и других заинтересованных лиц, участвующих в управлении деятельностью фондов, в рамках подготовки и внедрения глобальных руководящих принципов использования совместных страновых фондов.
Following the collection of information from States, the Chair would circulate a package that also included the original listing request and other available information where it existed, such as the cover sheet, statement of case, and the narrative summary of reasons for listing. После сбора информации от государств Председатель распространял комплект документов, который также содержал первоначальную просьбу о включении в перечень и другую соответствующую информацию, если таковая имеется, такую как титульный лист, документ с изложением обстоятельств дела и резюме с описанием оснований для включения в перечень.
In 2004, Suzuki launched an up-market AN650A Executive (Non-USA), which involved a full ABS and accessories package. В 2004 году Suzuki запустила новую линейку AN650 Executive, в которой был полный комплект ABS и аксессуаров.
The goods the stuff, package the bag, the bomb the juice, the bing, the bang, the Frisco special pink lady, little drummer boy... То самое набор, пакет полнейший комплект "Забой", "Отпадец", "Подогрев Бойца" "Подружка в тумане", "Бамбас"...
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
In April 2008 the CEB approved, within its own prerogatives, an extensive package of measures designed to harmonise business practices across the System. В апреле 2008 года КСР одобрил в рамках своих полномочий набор административных мер, призванных обеспечить согласование методов работы в масштабах всей системы.
Let me guess... he upgraded you to the full-service package. Дай угадаю, он предоставляет полный набор услуг.
It provides a package of services comprising of supplementary nutrition, pre-school non-formal education, nutrition & health education, immunization, health check-up and referral services. В рамках этой программы оказывается целый набор услуг, в том числе по предоставлению дополнительного питания, неформальному дошкольному образованию, просвещению в области питания и здоровья, вакцинации, проведению медицинских осмотров и направлению детей к специалистам.
Takes note of the guidance document on improving national reporting by parties and of the national reporting training package CD-ROM available in the six official languages of the United Nations, and encourages parties to use them; принимает к сведению руководящий документ об улучшении национальной отчетности Сторонами и имеющийся на компакт-диске набор учебных материалов по национальной отчетности на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и поощряет Стороны к их использованию;
Mercury awareness-raising package, January 2009 Набор материалов для повышения осведомленности о ртути, январь 2009 года
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
To make the most of those benefits there has to be a policy package. Чтобы реализовать на практике большинство из обеспечиваемых ею преимуществ, необходима политическая программа действий.
A comprehensive returns package includes not only preparing the ground for returns, but creating effective mechanisms to allow the concerned communities to participate in the process. Комплексная программа по вопросу возвращения включает в себя не только подготовку почвы для возвращения, но и создание эффективных механизмов, которые бы позволяли соответствующим общинам участвовать в процессе.
Package serial numbers together in a simple program with search facilities. Пакет серийные номера вместе простая программа с функциями поиска информации.
The pilot training programme, which includes a CD-ROM-based package as well as a seminar to share experiences and best practices and gain further knowledge, will bring together national institutions from Africa. Экспериментальная учебная программа, предусматривающая, в частности, использование программного обеспечения на основе КД-ПЗУ, а также проведение семинара для обмена опытом и наилучшей практикой, а также для накопления дальнейших знаний, позволит объединить вместе соответствующие национальные учреждения из Африки.
A very special SPA Vilnius SANA package for 3 days of relaxation and tranquility for two. Relax together with your mate, partner or family member. Это З-дневная (2 ночевки) программа отдыха для двоих: приятный отдых вместе с любимим человеком, членом семьи, другом или подругой.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
The restructuring package was a major step forward in the ongoing "Peace Operations 2010"reform programme, aimed at enhancing the professionalism, management and efficiency of United Nations peacekeeping. Принятие комплекса мер по реорганизации явилось важным шагом в осуществлении программы реформирования "Операции по поддержанию мира 2010", предназначенной для повышения уровня его профессионализма, управления и эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The Government stated that it supports the implementation of the package of measures pursuant to article 13 of the Treaty of Amsterdam for fighting discrimination, racism and xenophobia. Правительство заявило о том, что оно поддерживает осуществление комплекса мер в соответствии со статьей 13 Амстердамского договора о борьбе против дискриминации, расизма и ксенофобии.
New emission projections had been derived for a recent energy scenario reflecting the economic recession and the commitments of the EU energy and climate package. Составлены новые прогнозы выбросов на основе современного сценария развития энергетики, учитывающего экономический спад и обязательства, принятые в рамках комплекса мер ЕС в области энергетики и изменения климата.
A maintenance law will also be enacted as part of the Domestic Violence Law package to ensure that victims of violence and their children are supported. В рамках комплекса мер, предусматриваемых Законом о противодействии насилию в семье, будет также принят закон о материальном обеспечении жертв насилия и их детей.
In this context, international support measures for LDCs should be delivered in two different but related packages: a "priority needs" package and a "long-term financial and technical assistance" package. В этом контексте международная поддержка НРС должна оказываться в рамках двух различных, но взаимосвязанных комплексов мер: комплекса мер "по удовлетворению приоритетных потребностей" и комплекса мер по оказанию "долгосрочной финансовой и технической помощи".
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
The training package on women, water supply and sanitation was translated into Spanish, in-house. Учебный комплект материалов по теме "Женщины, водоснабжение и санитария" собственными силами был переведен на испанский язык.
Preparation, publication and inclusion of resource package for gender belonging as part of the official curricular of pedagogical universities - 2006; подготовка, публикация и включение комплекта информационных материалов по гендерной проблематике в официальную учебную программу педагогических университетов - 2006 год;
The package will be particularly useful for briefing and training purposes and the Committee has now authorized the Team to provide a version specifically tailored to INTERPOL training courses for police and border control officers. Эти материалы будут особенно полезными при проведении брифингов и учебных занятий, и Комитет уже уполномочил Группу подготовить подборку материалов, специально предназначенных для учебных курсов Интерпола, проводимых для сотрудников полицейских и пограничных служб.
(b) Began, in June 2011, a two-year research project to develop and deliver a training package on prevention and responses to domestic violence for women with intellectual disabilities and mainstream service providers; Ь) приступила к осуществлению научно-исследовательского проекта, рассчитанного на двухлетний период и имеющего целью разработку и распространение комплекта учебных материалов по предотвращению бытового насилия и реагированию на него для женщин с ограниченными интеллектуальными возможностями и основных поставщиков услуг (июнь 2011 года);
A UNU Teacher Package was produced, comprising prepared lecture notes, modules, reference materials, textbooks and a guide on teaching methodologies. На семинаре был представлен подготовленный УООН комплект методических материалов для преподавателей, который включает в себя конспекты лекций, учебные модули, справочные материалы, учебники и методическое пособие.
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
In February 2014, the EP adopted a position in first reading on all six proposals, thus preserving the 'package approach'. В феврале 2014 года ЕП принял в первом чтении позицию по всем шести предложениям, тем самым сохранив "пакетный подход".
The set of core tools has continued to expand, now including a REPL, package manager, time-traveling debugger, and installers for Mac and Windows. В следующих выпусках набор инструментов был расширен: добавлен REPL, пакетный менеджер, отладчик и установщики для Mac OS и Windows.
Because of the multifaceted nature of the issue of Security Council reform, and the inter-linkages between those facets, it would be wise to deal with Security Council reform comprehensively, using a package approach. Поскольку вопрос реформы Совета Безопасности носит многосторонний характер и между этими сторонами существуют взаимосвязь, было бы целесообразно рассматривать реформу Совета комплексно, применяя пакетный подход.
A notable development in most of the proposals was the comprehensive, or "package deal" approach to addressing the right of self-determination. Заметным событием в отношении большинства предложений явился комплексный или так называемый "пакетный" подход к рассмотрению права на самоопределение.
A package approach could be followed, by offering a basic insurance contract to which contracts covering other lines could be added on an optional basis. В этой связи можно было бы использовать своего рода "пакетный" подход, который сводится к заключению основного договора страхования, в который на факультативной основе могут быть впоследствии включены договоры страхования других объектов.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
And he recognized you as someone who brought a package to the post office that day. И он узнал тебя, как человека, который приносил сверток на почту в тот день.
A suspicious package, someone looking for an opportunity that never came. Подозрительный сверток, кто-то в поисках возможности, которая не подвернулась.
During the search, police officers discovered a small package that later appeared to contain 0.11 grams of heroin. В ходе обыска работники милиции обнаружили небольшой сверток, в котором, как было установлено позднее, содержалось 0,11 грамма героина.
You'll find a package in there, marked "Property of Miss Antonia Keville". Там вы найдёте сверток, подписанный как "Собственность мисс Антонии Кевилл".
There was a package on the seat and one of the ventilator windows was unlocked. На заднем сидении лежал сверток, а боковое окошко осталось незаперто.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
Customs boarded us, we had to dump the package. Пришлось выбросить товар, чтобы таможня не накрыла.
She may have picked up a package that the dealer's trying to hide from the police. Может, её использовали, чтобы спрятать товар от полиции.
You go in your pocket, come up with $500 in advance... and the $210 that you owe to Zig... you can work my package. Так что залезь в карман, достань $500 аванса... и еще $210, которые ты должен Зигу... и можешь продавать мой товар.
But if Farraday don't give it up, I'm going to call in the dogs, and your package is getting seized. Но если Фаррадэй не отдаст их добровольно, я натравлю на него псов, и твой товар пропадет.
The buyer thus sued the seller claiming that because the latter had failed to load and package the panels in an adequate manner the goods were non-conforming, according to article 35(2) CISG. Покупатель предъявил продавцу иск, в котором он утверждал, что, поскольку продавец не погрузил и не упаковал плиты надлежащим образом, товар не соответствовал договору согласно статье 35(2) КМКПТ.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
Emir's the package Bichri's smuggling out of Washington. Эмир и есть тот груз, который Бикри контрабандой вывозит из Вашингтона.
Bartender gets a call... you pick up a package at point A, deliver it to point B... the Florist gives you C? Звонят бармену, ты берёшь груз в точке А, доставляешь в точку В, а Цветовод даёт тебе С?
I've got the package, Toretto. Груз у меня, Торетто.
Where is the closest UPS location for me to drop off or collect a package? Где находится ближайший центр UPS, в котором можно получить или отправить груз?
Agent Burrows has the package, but we don't know if he was on board. Груз был у агента Барроуса, но мы не знаем, был ли он на борту.
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
For the splendid debut the plant was awarded the diploma of I degree for the victory in category "Package". За блестящий дебют завод наградили дипломом I степени за победу в номинации "Тара".
Package, grouping, intermodal transport units (ITUs) (full or partial loads), pallets. тара, сборный груз, интермодальные транспортные единицы (ИТЕ) (с полной или частичной загрузкой), поддоны
The intermediate packaging shall completely contain the contents in case of breakage or leakage, regardless of package orientation. Промежуточная тара должна быть способна вместить все содержимое в случае разрыва или утечки, независимо от положения упаковки.
In 5.5.3.4.2, the word "packaging" was replaced by "package". В пункте 5.5.3.4.2 слово "тара" было заменено словом "упаковка".
Where pressure may develop in a package by the emission of gas from the contents, the packaging, including IBC, may be fitted with a vent. Если внутри упаковки за счет выделения газов ее содержимым может повыситься давление, тара, включая КСГМГ, может быть снабжена вентиляционным отверстием.
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
In 2006, the Council of Australian Governments (COAG) agreed to a package to address violence and child abuse in Indigenous communities. В 2006 году Совет австралийских правительств (САП) согласовал пакет программ для решения проблемы жестокого обращения с детьми и насилия в коренных общинах.
Resources include a digital library, tools for documenting lessons learned, and an e-learning package to help staff better utilize available knowledge-sharing tools. Эти ресурсы включают цифровую библиотеку, средства документирования приобретенного опыта и пакет программ для электронного обучения, предназначенных для оказания помощи персоналу в более эффективном использовании имеющихся средств обмена знаниями.
They were supported by an additional package of harm-reduction programmes for people at risk, and in particular by programmes for the provision of clean needles and syringes and a nationwide drug substitution programme. В их поддержку был принят дополнительный пакет программ, направленных на смягчение последствий для людей, входящих в группу повышенного риска, и, в частности, программ по предоставлению чистых игл и шприцев, а также национальных программ замещения наркотиков.
During 2007, the financial services branch introduced an in-house developed e-reporting package for "imprest" accounting. В течение 2007 года Сектор финансовых служб внедрил разработанный в Организации пакет программ по подготовке в электронной форме отчетных материалов относительно ведения авансовых счетов.
The Task Force noted that options for an air quality objective/limit value for ambient ammonia concentrations had not been incorporated into the EC's air quality package. Целевая группа отметила, что в пакет программ ЕК по качеству воздуха не были включены варианты, касающиеся целевого/предельного значения качества воздуха по концентрациям атмосферного аммиака.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
Well, I need a package... yea big. Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
DKLang Localization Package is a set of classes intended to simplify the localization of applications written in Delphi. DKLang Localization Package - это набор классов, предназначенных для облегчения локализации (перевода на другие языки) приложений, написанных на Delphi.
x64 Components is an addon for Vista Codec Package and Windows 7 Codecs installed on x64 systems. x64 Components - приложение к Vista Codec Package и Windows 7 Codecs для 64-битных версий Windows.
The most recent approaches to solar design use computer modeling tying together solar lighting, heating and ventilation systems in an integrated solar design package. На нынешнем этапе солнечного дизайна применяют компьютерное моделирование с помощью которой связывают между собой дневное освещение (англ.), а также системы солнечного обогрева и вентиляции в an integrated solar design package.
Package must contain an XPS PackagePart. Package должен содержать PackagePart XPS.
The article compares the three currently available package managers and includes a brief overview of their features, as well as mentioning PMS (Package Manager Specification) and EAPI (Ebuild API). В статье сравниваются три доступных на данный момент системы управления пакетами и включён краткий обзор их возможностей, а также упоминается о PMS (спецификация менеджера пакетов Package Manager Specification) и EAPI (прикладной программный интерфейс файла сборки пакетов).
Больше примеров...