Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
As she walks back, a Green Army soldier gives her a package from an unknown person. Когда она возвращается, солдат Зелёной армии передаёт ей пакет от неизвестного человека.
The Liechtenstein Parliament adopted the counter-terrorism package on 22 October 2003. Парламент Лихтенштейна принял пакет контртеррористических законодательных актов 22 октября 2003 года.
With regard to the FABS system, using SAP software, package costs amount to some US$ 1 million corresponding to licence costs for headquarter users. Что касается системы ФАБС, в которой используется программное обеспечение САП, то расходы на этот пакет составляют порядка 1 млн. долл. США и связаны с приобретением лицензий для пользователей в штаб-квартире.
The package is available from project's site, but development is on early stages, so authors don't recommend it for serious work. Пакет доступен с сайта проекта, но работа пока находится в самом начале, и сами авторы не рекомендуют использовать его для серьезной работы.
Starter Package is the Basic Package. Volume Busters of 500MB are available on request by the subscriber 15€ including 15% vat. Стартовый пакет Basic, Увеличение трафика в 500 Мб можно получить по запросу от абонента 15 € в том числе НДС 15%.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
One package, 17 cents a day - their malnutrition is overcome. Одна упаковка, 17 центов в день - и их питание станет полноценным.
6.4.11.6 The package shall be designed for an ambient temperature range of -40C to +38C unless the competent authority specifies otherwise in the certificate of approval for the package design. 6.4.11.6 Упаковка должна быть сконструирована с учетом диапазона температуры внешней среды от - 40С до +38С, если компетентным органом в сертификате об утверждении, выданном на конструкцию упаковки, не будут оговорены иные условия.
5.1.2.2 Each package of dangerous goods contained in an overpack shall comply with all applicable provisions of RID/ADR. 5.1.2.2 Каждая содержащаяся в пакете упаковка с опасными грузами должна отвечать всем применимым положениям МПОГ/ДОПОГ.
The white package actually was introduced to modernize the label and to increase the appeal of the package among female smokers; market studies showed that the green package was not found attractive by women, who had become important consumers of tobacco products. На самом деле цвет упаковки был изменён, чтобы сделать её более современной и более привлекательной для женщин (маркетинговые исследования показали, что зелёная упаковка не была достаточно привлекательной для женщин, которые тогда стали активными потребителями табачной продукции).
(c) If the surface radiation level is greater than 2 mSv/h, the package or overpack shall be transported under exclusive use and under the provisions of 7.2.3.1(a); с) Если уровень излучения на поверхности превышает 2 мЗв/ч, упаковка или транспортный пакет должны перевозиться в условиях исключительного использования и с соблюдением положений пункта 7.2.3.1 а).
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
The package was shipped from her residence across town 36 hours ago. Посылка была отправлена из её дома через весь город 36 часов назад.
And I have a package. И у меня для вас посылка, г-н Липтон.
You do still have the package? У вас еще та посылка?
Here's your package, sir. Ваша посылка, сэр.
There's a blonde package waiting for you. Светловолосая посылка ждет тебя.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
There is also specific enumeration of a package of rights which would entirely reverse the effects of the practice of "ethnic cleansing". Кроме того, в ней конкретно определен комплекс мер, с помощью которых будут полностью ликвидированы последствия практики "этнической чистки".
(a) Integrated measures in priority regions - basic food, nutrition, health and sanitation package; а) Комплексные мероприятия в наиболее нуждающихся районах - комплекс базовых мероприятий в области улучшения системы снабжения продовольствием, питания, здравоохранения и санитарии.
A package of countermeasures adopted in 1993-1995 had led to a decrease in this type of crime in some of the CIS member States despite the rapid increase in the number of cars available. Комплекс мер по борьбе с этим явлением, принятых в 1993-1995 годах, привел к сокращению этого вида преступности в некоторых государствах - членах СНГ, несмотря на резкое увеличение числа имеющихся автомобилей.
Finally, synergistic relationships among goals may occur in situations in which a single intervention or package of interventions will achieve advances in multiple goals across sectors much more cost-effectively than if they were applied in a single sector. Наконец, синергические связи между целями могут образовываться в тех ситуациях, когда какое-то одно мероприятие или комплекс мероприятий могут приводить к прогрессу в достижении множественных целей в масштабах нескольких секторов более эффективным образом, чем если бы они осуществлялись в каком-то одном секторе.
It is imperative that UNCTAD continue to aim to be the key provider of a holistic and comprehensive package of technical assistance and capacity building activities to deal with development challenges effectively, especially for LDCs and vulnerable, poor developing countries. Настоятельно необходимо, чтобы ЮНКТАД и впредь стремилась быть основной организацией, осуществляющей полный и всеобъемлющий комплекс мероприятий по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в целях эффективного решения задач развития, особенно для НРС и находящихся в уязвимом положении бедных развивающихся стран.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
I told you guys, I want the total package. Я вам уже говорил, я хочу полный комплект.
Yes, and I got the care package too. Да, и я получил также машинный комплект.
Modular training package on women, environmental Модульный комплект учебных материалов, посвященных теме Женщины,
You are a complete package. ты - полный комплект.
This is all part of the package. Это всё входит в комплект.
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
An online self-assessment tool, a supporting package of services and tools to be used by applicants have been developed to support the extended pilot initiative. Для содействия дальнейшему осуществлению эксперимента для структурных подразделений, подающих заявки, были разработаны онлайновая программа самооценки и набор вспомогательных услуг и инструментов.
It was, like, a really elegant package, to be honest. Если честно, то у него был, скажем так, прекрасный набор.
This package of capital, technology, and management skills is particularly needed by enterprises in transition economies. Этот набор элементов, состоящий из капитала, технологии и высокой квалификации в области менеджмента, особенно необходим предприятиям в странах с переходной экономикой.
The package is regularly updated on annual basis and is disseminated among wide range of users. Этот набор показателей подлежит регулярному обновлению на ежегодной основе и распространяется среди широкого круга пользователей.
On the basis of the experience gained through the pilot project, the Labour Department which appreciates that training opportunities are of major concern to the minorities is planning a similar training package under the 2002/03 YPTP. Исходя из опыта, накопленного в ходе осуществления экспериментального проекта, Департамент труда, - учитывая обеспокоенность этнических меньшинств в связи с возможностями получения подготовки, - планирует обеспечить такой же набор учебных материалов для курса обучения в рамках "Программы начального профессионального образования молодежи на 2002-2003 годы".
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
In 1997, the Executive Board approved a comprehensive reform package - UNDP 2001 - which is transforming the way the organization delivers its products and services in the focus areas. В 1997 году Исполнительный совет утвердил всеобъемлющий пакет мер - "ПРООН 2001 года", - который радикально меняет механизм, с помощью которого Программа доносит до получателей свои материалы и услуги в ключевых областях.
Child Poverty Package for Lone Parents - The Scottish Executive attaches great importance to assisting lone parents in education and employment. Программа борьбы с бедностью детей одиноких родителей - шотландское правительство придает огромное значение оказанию помощи одиноким родителям в области образования и трудоустройства.
Whatever plan is pursued, whatever projects are prioritized, whatever aid package is agreed, any solution to poverty without human rights at its core will fail to have a long-term impact. Ни один план, ни один приоритетный проект, ни одна принятая программа помощи - ни одно решение по борьбе с бедностью не сможет обеспечить долгосрочные результаты, если только в его основу не будут положены права человека.
The package is currently being piloted in 47 schools and, for the first time, pre-school classrooms were opened in some of the schools. В настоящее время указанная программа на экспериментальной основе осуществляется в 47 школах, причем в некоторых из этих школ впервые были открыты классы дошкольного обучения.
The programme will continue to assist the Government in improving and monitoring the basic package of free health services for children and pregnant women that is part of the health reform, emphasizing emergency obstetric and newborn care services to reduce preventable perinatal mortality. Программа будет и дальше оказывать правительству поддержку в улучшении и мониторинге услуг, оказываемых детям и беременным женщинам в рамках гарантированного объема бесплатной медицинской помощи и реформирования здравоохранения, в особенности в области неотложной акушерской и неонатальной помощи для снижения предотвратимых перинатальных заболеваний.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
The problem of high or excessive vacancy rates in the language services could only be overcome by a package of incentives. Проблема высоких или чрезмерных количеств вакантных должностей в языковых службах может быть преодолена только с помощью комплекса мер стимулирования.
In Viet Nam, UNODC provided advice on the development of national guidelines for the implementation of the UNAIDS package. ЮНОДК оказало консультативную помощь правительству Вьетнама в разработке национальных руководящих указаний в отношении осуществления комплекса мер ЮНЭЙДС.
In Mauritius, UNODC contributed to amending the HIV Act to ensure that the legal environment was favourable to the implementation of the UNAIDS comprehensive package. Оно помогло Маврикию внести необходимые изменения в закон о ВИЧ в целях создания благоприятной правовой базы для осуществления комплекса мер ЮНЭЙДС.
OCHA further developed the country-level solution into a minimum preparedness package and, in September 2011, all regional offices agreed to roll out an adapted model of the package in their respective regions during 2012. В дальнейшем УКГВ разработало комплекс мер для обеспечения минимального уровня готовности на страновом уровне, а в сентябре 2011 года все региональные отделения согласились внедрить адаптированную модель комплекса мер в своих соответствующих регионах в течение 2012 года.
It is also to be noted that that proposal, along with the other elements of the peace package, was tentatively immediately accepted by our delegation, which was led by our Prime Minister, and after a few days was formally accepted by Ethiopia. Следует отметить также, что это предложение наряду с другими элементами комплекса мер по достижению мира было незамедлительно принято делегацией нашей страны во главе с премьер-министром сначала в предварительном порядке, а спустя несколько дней - принято Эфиопией уже официально.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
A training package is being developed for all Mission personnel involved in monitoring the arms embargo. Разрабатывается пакет учебных материалов для всего персонала Миссии, связанного с мониторингом соблюдения эмбарго на поставки оружия.
UNICEF is working to create a package of methodological guidelines, protocols, instructions, tools and training materials for an in-depth assessment of child disability based on existing best-practice approaches in resource-poor countries. ЮНИСЕФ работает над созданием пакета методических указаний, протоколов, инструкций, инструментов и учебных материалов для углубленной оценки детской инвалидности на базе передовой практики, применяемой в странах с ограниченными ресурсами.
The training package might eventually be made available to other international and regional organizations with similar operations in the field, and to troop-contributing Member States to encourage training of personnel prior to their deployment to United Nations peacekeeping operations. Возможно, в конечном итоге пакет учебных материалов будет предоставлен и другим международным региональным организациям, которые проводят аналогичные операции на местах, а также предоставляющим войска государствам-членам в целях поощрения подготовки персонала до развертывания операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
(c) Develop and deliver in each pilot country a two-day training package on land and property issues, based on existing materials in the region, supported by other relevant international experience; с) проработку и проведение в каждой из стран осуществления проекта рассчитанного на два дня комплекса учебных мероприятий по вопросам земельных и имущественных прав - на базе материалов, имеющихся в регионе, и с учетом опыта, накопленного другими странами;
The Secretariat is contributing both funding and expertise to the work package on planning for the management of hazardous materials and wastes by facilitating the development of inventories of hazardous wastes in Chittagong, the current location for ship recycling in Bangladesh. Секретариат вносит свой вклад в виде финансирования и экспертных знаний в комплекс работ по планированию регулирования опасных материалов и отходов путем оказания содействия в составлении кадастров опасных отходов в Читтагонге, где в настоящее время на территории Бангладеш производится утилизация судов.
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
The package approach to starting substantive work in the CD has not delivered a consensus agreement on a way forward. Пакетный подход к началу предметной работы на КР не снискал себе консенсусного согласия в отношении предстоящего маршрута.
Assistant Secretary Rademaker voiced some pessimism about whether any package approach here could work. Помощник госсекретаря Радмейкер выразил известный пессимизм по поводу того, сможет ли тут сработать какой-то пакетный подход.
It uses its own "PBI" (Push Button Installer) for package management. Система PC-BSD использует «PBI» (Push Button Installer) как основной пакетный менеджер.
He said that the package approach to dealing with issues has not been successful, as Mr. Rademaker has also pointed out. Как он сказал, пакетный подход к разбирательству проблем не увенчался успехом, что отметил и г-н Радемейкер.
A package approach could be followed, by offering a basic insurance contract to which contracts covering other lines could be added on an optional basis. В этой связи можно было бы использовать своего рода "пакетный" подход, который сводится к заключению основного договора страхования, в который на факультативной основе могут быть впоследствии включены договоры страхования других объектов.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
I totally want to unwrap the package. Мне так и хочется развернуть этот сверток.
Give him this package and then come back here. Отдай ему сверток, а затем возвращайся сюда.
When done, send me a package with an apple in it. Когда выяснишь, передашь мне сверток с одним яблоком.
We got to get him to take the package back to Luther so we can get him for possession. Нам нужно заставить его вернуть сверток Лютеру, чтобы мы смогли взять его за хранение.
You remember that little package I gave you to hide in the basement for me? Помнишь, тот сверток, что я просил спрятать в подвале?
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
People I'm getting the package from. Те, у кого я беру товар.
Who he getting his package from? У кого он берет товар?
Who's got the best package now? У кого сейчас лучший товар?
Package was stole, Nay. Товар свистнули, Ней.
But grind it, roast it, package it, put it on a grocery store shelf, and now it'll cost five, 10, 15 cents, when you treat it as a good. Но если его перемолоть, упаковать, уложить на полку в магазине, то стоимость возрастет до 5, 10 или 15 центов, когда это готовый товар.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
Dropped the package, delivered it, and then... Довез груз, передал, а затем...
Your package is still within the UPS network and, unless otherwise noted, should be delivered on the Scheduled Delivery Date. Ваш груз в настоящее время перемещается в сети UPS и, если не указано иначе, должен быть доставлен в день запланированной доставки.
When I ship a package with UPS, are there any guidelines for the packaging of my shipment? Как я могу отправить груз через UPS, существуют ли рекомендации по упаковке моего отправления?
Nathan James, I have the package. Нейтан Джеймс, груз у меня
You didn't think I'd just bring the package, did you? Ты рёшил, я принёсу цённый груз с собой?
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
4.1.5.18 Packing instruction 101 may be used for any explosive provided the package has been approved by a competent authority regardless of whether the packaging complies with the packing instruction assignment in the Dangerous Goods List. 4.1.5.18 Независимо от инструкции по упаковке, указанной в Перечне опасных грузов, для любого взрывчатого вещества или изделия может использоваться инструкция по упаковке 101, если тара официально утверждена компетентным органом.
For the splendid debut the plant was awarded the diploma of I degree for the victory in category "Package". За блестящий дебют завод наградили дипломом I степени за победу в номинации "Тара".
The inventive package comprises two containers (1, 2) which are interconnected by means of the external surfaces of necks (3, 4). Сущность изобретения: тара для двух компонентов, содержит две емкости 1 и 2, соединенные между собой наружными поверхностями горловин 3 и 4.
(K) No Internal Package: product is not individually packaged (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). К) Отсутствие внутренней расфасовки: индивидуальной расфасовки продукта не осуществляется (например, продукт непосредственно укладывается в упаковочную тару, такую, как пластмассовая многооборотная тара, облицованная коробка или бункер для насыпных грузов).
(c) Either the inner packagings or the outer packagings shall have inner liners or bags of strong leakproof and puncture-resistant material impervious to the contents and completely surrounding the contents to prevent it from escaping from the package irrespective of its position or orientation. с) Либо внутренняя, либо наружная тара должна быть снабжена внутренним вкладышем или мешком из прочного, непроницаемого и устойчивого к проколу материала, который не вступает в реакцию с содержимым и полностью изолирует его для предотвращения его утечки из упаковки, независимо от ее размещения или расположения.
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
Other Parties have adopted programmes which are part of a package aimed at achieving environmental goals. Другие Стороны приняли программы, которые входят в пакет программ, направленных на достижение природоохранных целей.
Another delegation congratulated UNICEF on its decision to acquire an internationally recognized financial management package and to enter into a sound business relationship with a highly regarded private sector service provider. Другая делегация поздравила ЮНИСЕФ в связи с его решением приобрести международно признанный пакет программ финансового управления и вступить в здоровые деловые отношения с авторитетным поставщиком услуг из частного сектора.
Resources include a digital library, tools for documenting lessons learned, and an e-learning package to help staff better utilize available knowledge-sharing tools. Эти ресурсы включают цифровую библиотеку, средства документирования приобретенного опыта и пакет программ для электронного обучения, предназначенных для оказания помощи персоналу в более эффективном использовании имеющихся средств обмена знаниями.
The package of policies and measures envisaged by Greece comprised, inter alia, prescriptive and incentive measures concerning cars and road transport, connecting certain isolated islands to the national grid and switching fuel from oil to natural gas for electricity production in some parts of the country. Пакет программ и мер, предусмотренных Грецией, включал, среди прочего, обязательные и стимулирующие меры, касающиеся легковых автомобилей и дорожного транспорта, подсоединение некоторых изолированных островов к национальной сети и перехода с нефти на природных газ для производства электроэнергии в некоторых частях страны.
The goal is to raise the profile of trade and productive sectors in various countries, to propose a package of technical cooperation programmes that could be supplied by the cluster, and to ensure greater overall coherence in country development plans. Цель заключается в том, чтобы привлечь более пристальное внимание к торговым и производственным секторам в различных странах, предложить пакет программ в области технического сотрудничества, которые могли бы разрабатываться этим кластером, и обеспечить более значительную общую слаженность в планах развития стран.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
When I left this Binj morning, had a package... with White. Сегодня, когда я ушел от Бинджи, у него была такая пачка... Белого порошка.
Well, I need a package... yea big. Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
Package Manager (Pkgmgr.exe), a command-line tool for offline servicing of Windows images. Package Manager (Pkgmgr.exe), инструмент командной строки для автономного обслуживания образов Windows.
x64 Components is an addon for Vista Codec Package and Windows 7 Codecs. x64 Components - дополнение к пакетам кодеков Vista Codec Package и Windows 7 Codecs.
Rooms: Deluxe Room, Deluxe Room with Lake View, Panorama Suite, Deluxe Room Package, Deluxe Room with Lake View Package. Rooms: Номер Делюкс, Номер Делюкс с видом на озеро, Люкс с панорамным видом, Deluxe Room Package, Deluxe Room with Lake View Package.
President Bill Clinton delivered an original CARE Package to Berlin to help launch a year-long series of commemorative events in Germany. На 50-летие блокады Западного Берлина 1948 года президент Билл Клинтон доставил оригинальный пакет помощи CARE Package, чтобы дать старт серии годовых юбилейных мероприятий в Германии.
Puppy Package Manager can also trim the software bloat of a package to reduce the disk space used. Менеджер Puppy Package Manager также может облегчить «раздутый» программный пакет для уменьшения использования дискового пространства.
Больше примеров...