Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
He cautioned that if the package were not accepted the result would be chaos and further war. Он предупредил, что, если пакет не будет принят, это приведет к хаосу и продолжению войны.
The original package and the associated collateral agreements, in the absence of any alternative, should be kept on the table. Первоначальный пакет и связанные с ним дополнительные соглашения ввиду отсутствия какой-либо альтернативы по-прежнему должны находиться на столе переговоров.
Without that assurance, the package would not be feasible. Без таких гарантий данный пакет будет практически неосуществим.
The guidance package on formulating national implementation strategies should be ready, as expected, in March 1995. Пакет руководящих указаний по разработке национальных стратегий осуществления будет готов, как ожидается, в марте 1995 года.
While important differences remain, the United States is committed to finding the proper overall package of changes to expand the Security Council. Хотя серьезные разногласия все еще сохраняются, Соединенные Штаты преисполнены решимости отыскать соответствующий всеохватывающий пакет изменений для расширения Совета Безопасности.
He also welcomed the planned package of constitutional reforms designed to promote and protect human rights. Он также одобряет предполагаемый пакет конституционных реформ, направленных на обеспечение и защиту прав человека.
The Acting Director explained that this training package was prepared in collaboration with the International Training Centre of the ILO. Исполняющая обязанности Директора разъяснила, что этот учебный пакет подготовлен в сотрудничестве с Международным центром МОТ по подготовке кадров.
This package aims at in-depth training to form a cadre of good debt managers. Этот пакет учебных материалов предназначен для всесторонней подготовки штата специалистов по регулированию задолженности.
This training package aims to educate lawyers and non-lawyers about the crucial role lawyers play in good debt management. Этот пакет учебных материалов имеет целью информировать юристов и неюристов о ключевой роли, которую играют юристы в регулировании задолженности.
This training package is being introduced in the countries in which UNITAR conducted training programmes in the past. Этот пакет учебных материалов применяется в странах, в которых ЮНИТАР в прошлом осуществлял свои учебные программы.
The Special Coordinator received a positive response regarding the package during his meeting with Chairman Arafat at Tunis on 24 June. В ходе встречи в Тунисе 24 июня Председатель Арафат положительно отреагировал на представленный Специальным координатором пакет предложений.
Dr. Karadzic stated that he was authorized to sign the peace package as it existed. Д-р Караджич заявил, что он уполномочен подписать пакет мирных соглашений в том виде, в каком он существует.
He underlined that this package offered significant benefits for both communities. Он отметил, что этот пакет мер сулит значительные выгоды обеим общинам.
The Croat delegation was ready to sign the package. Хорватская делегация была готова подписать этот пакет соглашений.
That package remained the most equitable and transparent solution for the international community as a whole. Этот пакет мер является наиболее справедливым и транспарентным решением для всего международного сообщества.
We hope that the package of decisions adopted by the Conference will lay a sound basis for furthering the goal of complete elimination of nuclear weapons. Мы надеемся, что пакет принятых на Конференции решений заложит прочную основу для дальнейшего продвижения к цели полной ликвидации ядерного оружия.
An ILO technical assistance package for the countries emerging from conflict is currently being developed. В настоящее время разрабатывается пакет технической помощи МОТ странам, пострадавшим от конфликтов.
The package is designed to help Governments to deal with economic and social rehabilitation of displaced persons through training and job creation. Пакет призван помочь правительствам заниматься экономической и социальной реабилитацией перемещенных лиц путем профессиональной подготовки и создания рабочих мест.
The Agreement contains a comprehensive package of commitments. В этом Соглашении содержится всеобъемлющий пакет обязательств.
A $70.5 million short-term assistance package was presented to help repair damage to the environment and infrastructure. Был представлен пакет краткосрочной помощи на сумму 70,5 млн. долл. для содействия возмещению ущерба окружающей среде и инфраструктуре.
A package of measures was needed to assist the LDCs to compete in world markets. Чтобы помочь НРС в ведении конкурентной борьбы на мировых рынках, требуется целый пакет мер.
The full package was presented at a donor meeting convened by the Government/UNDP in July 1994. Полный пакет был представлен на совещании доноров, созванном правительством/ПРООН в июле 1994 года.
The package comprised 14 specific measures. Этот пакет включал 14 конкретных мер.
A package the size of a child's lunch bag held the poison gas used to terrorize Tokyo. Пакет размером с коробку для школьного завтрака содержал ядовитый газ, который был использован для терроризирования Токио.
An ad hoc committee could decide to simply ask IAEA to construct a verification package as some delegations have suggested. Специальный комитет мог бы принять решение о том, чтобы просто предложить МАГАТЭ разработать пакет по контролю, как это предлагали некоторые делегации.