Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
What is contained in the infrastructure package of the European Union? Что входит в пакет инфраструктуры Европейского союза?
The infrastructure package, consisting of three Directives, has been passed by the Council of Transport Ministers, and by the European Parliament. Совет министров транспорта и Европейский парламент приняли пакет инфраструктуры, состоящий из трех директив.
The World Bank, however, has implemented changes to their staff entitlements and benefits package, which has reduced their cost of administration. Однако Всемирному банку удалось внести изменения в пакет субсидий и надбавок для своих сотрудников, благодаря чему снизилась стоимость обработки соответствующей документации.
"UNCTAD/Empretec should develop a standard Business Planning training package" "ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД следует разработать стандартный учебный пакет по планированию предпринимательской деятельности"
Medical care for the inmates of penal institutions is provided under a State programme and includes a package of measures designed to keep inmates in good health. В учреждениях по исполнению наказаний медицинское обслуживание лишенных свободы лиц осуществляется в рамках ведомственной государственный программы и включает пакет мер, обеспечивающих сохранение и восстановление их здоровья.
We therefore fully support the necessary reform of the CTC and endorse the package of measures contained in the report, including the establishment of an executive directorate. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость реформы КТК и одобряем пакет мер, содержащихся в докладе, включая создание исполнительного директората.
The report has advanced a package of measures aimed at overcoming those problems and mitigating the procedural and substantive difficulties already identified. В докладе выдвигается пакет мер, которые направлены на то, чтобы преодолеть эти проблемы и трудности, относящиеся к процедурным и основным вопросам, которые уже были выявлены.
They reduce transaction costs and enhance aid efficiency by combining the resources of donors, Governments, local communities and international financial institutions within a multi-year technical assistance and financing package. Они позволяют сократить трансакционные издержки и повысить эффективность помощи, путем сведения ресурсов доноров, правительств, местных общин и международных финансовых учреждений в один многолетний пакет технической помощи и финансирования.
On 11 March 2004 the Council of Ministers approved the SIPA legislative package before sending it to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina for approval. 11 марта 2004 года Совет министров одобрил законодательный пакет в отношении ГАРЗ и направил его Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины для утверждения.
The core child protection training package (see para. 33) will include education and training on HIV/AIDS prevention for all peacekeeping personnel. Основной учебный пакет по вопросам защиты детей (см. пункт ЗЗ) будет включать в себя подготовку и просвещение всего миротворческого персонала по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа.
The Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations has developed an in-mission training package on "Gender and Peacekeeping". Служба профессиональной подготовки и оценки Департамента операций по поддержанию мира подготовила для миссий учебный пакет под названием «Гендерные вопросы и поддержание мира».
m. Comprehensive and updated package of information management and technology policies, procedures and standards; м. всеобъемлющий и обновленный пакет директивных мер, процедур и стандартов в области управления информацией и информационной технологии;
Delays in the delivery of basic commodities necessitated an adjustment to the food aid package in early 2001 due to shortages in sugar and sunflower oil. Задержки с доставкой предметов первой необходимости заставили скорректировать в начале 2001 года пакет продовольственной помощи из-за нехватки сахара и подсолнечного масла.
The package is designed to assist AMIS in the establishment of an integrated command and control structure and to increase the effectiveness and coordination of its operations. Этот пакет предназначен для оказания помощи МАСС в создании единой командно-управленческой структуры и повышении эффективности и координации ее операций.
The Working Party may wish to discuss what other proposals should be included in the package to be sent to the Secretary General in 2003. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, какие еще предложения следует включить в пакет предложений, который будет направлен Генеральному секретарю в 2003 году.
Relevant United Nations entities have prepared a package of assistance to former opium poppy growing areas and resources are now urgently being sought for its implementation. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций подготовили пакет мер по оказанию помощи для бывших районов выращивания опийного мака, и в настоящее время в срочном порядке изыскиваются средства для их осуществления.
Programmes for the general population include: An educational package, RESPECT for the workplace was launched in August 2006. К числу программ, ориентированных на все слои населения, относятся следующие: i) пакет образовательных программ RESPECT, предусматривающий проведение просветительских мероприятий на производстве, начал осуществляться в августе 2006 года.
The Ministry of Social Affairs and Labour had recently compiled an information package for obstetrics and gynaecology departments throughout the country and had also organized seminars for district nurses. Недавно Министерство социальных дел и труда подготовило пакет информационных материалов для акушерско-гинекологических отделений по всей стране, а также организовало семинары для районных медицинских сестер.
We have agreed a package of support over the next three years to help Pacific countries fight HIV/AIDS through implementation of the Pacific Regional Strategy. Мы согласовали пакет мер поддержки на предстоящие три года, чтобы помочь тихоокеанским странам бороться с ВИЧ/СПИДом посредством проведения в жизнь Тихоокеанской региональной стратегии.
A comprehensive Aid for Trade package with sufficient, and when necessary additional, financial resources is essential to boost the development benefits that may flow from the Doha work programme. Всеобъемлющий пакет мер "Помощь в интересах торговли", подкрепленный достаточными - и при необходимости дополнительными - финансовыми ресурсами, необходим для увеличения выгод, которые могут быть получены для процесса развития от Дохинской программы работы.
OIOS is of the view that a standard application package that is centrally supported and maintained should be deployed across all missions. По мнению УСВН, следует обеспечить, чтобы во всех миссиях использовался стандартный пакет соответствующих компьютерных программ, который бы поддерживался и обновлялся в централизованном порядке.
This material, together with the handbooks and information on GSP utilization rates at country level, constitute a comprehensive package designed to serve as basic training material for conducting domestic workshops. Этот материал вместе со справочниками и информацией об использовании ВСП на уровне стран представляет собой комплексный пакет, предназначенный для применения в качестве базового учебного материала при проведении национальных семинаров.
The United Nations Development Group has a modular web-based training package for United Nations country teams. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития имеет в своем распоряжении модульный пакет учебных веб-средств для страновых групп Организации Объединенных Наций.
The stimulus package appears big - more than 2% of GDP per year - but one-third of it goes to tax cuts. Пакет стимулирования экономики кажется большим - более 2% ВВП в год - но треть его предоставляется в виде снижения налогов.
It is the firm view of the Government of the Philippines that a comprehensive package should consist of both expansion and reform elements. Правительство Филиппин решительно убеждено в том, что всеобъемлющий пакет должен включать в себя как элементы расширения членского состава, так и реформы.