Many webmail providers also offer email access by a desktop email client using standard email protocols, while many internet service providers provide a webmail client as part of the email service included in their internet service package. |
Практически каждый провайдер веб-почты предлагает доступ к электронной почте с использованием клиентской программы веб-почты, а многие из них также предлагают доступ к электронной почте на рабочем столе пользователя с использованием стандартных протоколов, хотя многие интернет-провайдеры включают веб-мейл в свой пакет услуг Интернета. |
And, of course, such weekend dramas are still with us, as EU and eurozone policymakers recently spent a desperate weekend developing a rescue package not only for Greece, but also for other weak eurozone members. |
И, конечно, такие драмы «выходного дня» все еще с нами, так как ЕС и стратеги еврозоны недавно провели безнадежные выходные, разрабатывая спасательный пакет не только для Греции, но и для других членов еврозоны. |
Television coverage of the opening meeting of the second session of the Preparatory Committee, on 22 August 1994, was included in the television news "highlights" package distributed that day to Worldwide Television News (WTN), Reuters and other international television news syndicators. |
ЗЗ. Телевизионный сюжет об открытии второй сессии Подготовительного комитета, которое состоялось 22 августа 1994 года, был включен в пакет "основных" телевизионных новостей, переданных в тот же день агентствами "Уорлдуайд телевижн ньюс", "Рейтер" и другими международными агентствами телевизионных новостей. |
The rationalization of ante-natal consultations and the incorporation of reproductive health in the minimum package of CSI activities, resulting in a reduction of the costs of ante-natal monitoring and of confinements; |
развертывании сети женских дородовых консультаций и включении вопроса репродуктивного здоровья в минимальный пакет деятельности ИЦЗ, что приводит к сокращению стоимости контроля за протеканием беременности и родов; |
ARBO CONSULT offers the Government for its employees a package of basic facilities called the ARBO basic health programme, which includes the following: |
"АРБО КОНСАЛТ" предоставляет правительству для его служащих пакет основных услуг, называемый "программой базового медицинского обслуживания АРБО", которая включает следующее: |
In order to strengthen the response to internal displacement, the Inter-Agency Standing Committee issued, in September 2004, a policy package on implementing the collaborative response to situations of internal displacement. |
Для улучшения реагирования на вынужденные перемещения населения внутри страны Межучрежденческий комитет в сентябре 2004 года опубликовал пакет директивных материалов по принятию совместных мер реагирования в связи с вынужденным перемещением населения внутри стран. |
A package can be advertised by an administrator using Group Policy or other deployment mechanism, or by running the msiexec executable with the/jm (for per-machine advertisement) or/ju (for per-user advertisement) switch. |
Установочный пакет может быть объявлен администратором с использованием групповой политики Windows, или другого механизма компилирования, или путём запуска исполняемого файла msiexec с помощью/jm (для рекламы для каждого устройства), или/ju (для рекламы для каждого пользователя). |
The package ultimately negotiated, which had been accepted by the Governing Body, was very restrictive in scope and would affect very few staff (for example, in 1995 it would apply to a maximum of 15 staff). |
Окончательно согласованный пакет мер, одобренный Административным советом, является весьма ограниченным по своей сфере охвата и будет применяться в отношении незначительного числа сотрудников (например, в 1995 году такие меры будут приняты максимум в отношении 15 сотрудников). |
After excluding the proposals that have been proven to be too unrealistic or that have provoked only obvious silence on the part of the membership, the remaining proposals should merge into a reform package on which a general agreement of the membership can be reached. |
После того как будут исключены предложения, которые окажутся слишком нереальными или которые явно не встретят никакой реакции со стороны членов, оставшиеся предложения необходимо будет объединить в пакет мер по реформе, по которому может быть достигнуто общее согласие государств-членов. |
A comprehensive risk assessment service package, which includes guidelines on the implementation of national risk assessment, urban risk assessment and national disaster observatory, was developed by the UNDP-based Global Risk Identification Programme. |
Программой выявления глобальных рисков ПРООН был подготовлен пакет вспомогательных материалов по комплексной оценке рисков, включающий в себя руководящие указания по оценке общенациональных рисков, городских рисков и созданию национальных наблюдательных органов по мониторингу стихийных бедствий. |
The Working Party may wish to note that thethat a large package of amendment proposals adopted by the Working Party on 8 March 2005 |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что большой пакет предложений о поправках, принятый Рабочей группой 8 марта 2005 года, вступил в силу 20 мая 2006 года |
The non-completion of the output was attributable to the request by the Government to develop a comprehensive training package for the prison staff in lieu of the planned training |
Мероприятия не были осуществлены, так как правительство обратилось с просьбой разработать, вместо проведения запланированной профессиональной подготовки, всеобъемлющий пакет учебных программ для всех сотрудников пенитенциарных учреждений |
If all OBD elements of design of the OBD-parent engine system are representative of those of the new engine system, then the OBD-parent engine system shall remain unchanged and the manufacturer shall modify the documentation package according to paragraph 8 of this annex. |
Если все БД элементы конструкции базовой БД системы двигателя являются репрезентативными элементами новой системы двигателя, то базовая БД система двигателя не подвергается изменениям и изготовитель модифицирует весь пакет документации в соответствии с требованиями пункта 8 настоящего приложения. |
Get the configured Package from the TransferProvider. |
Получить настроенный пакет от TransferProvider. |
The Package comprises such allowances as: |
Этот пакет включает следующее: |
EPHS Essential Package of Health Services |
БПМСУ базовый пакет медико-санитарных услуг |
Package is delivered, boys. |
Пакет доставлен, парни. |
Package 1 in position. |
Первый пакет на месте. |
Package is incompatible with this system |
Пакет несовместим с этой системой |
Package for you, Miss Wilson. |
Вам пакет, мисс Уилсон. |
Package for Ami Mor. |
Пакет для Ами мора. |
Executes a DTS 2000 Package |
Выполняет пакет служб DTS 2000 |
Package could not be loaded. |
Не удалось загрузить пакет. |
Package for you, Kellerman. |
Пакет для тебя, Келлерман. |
Package is here, boss. |
Пакет здесь, босс. |