This is a kind "piccolo" programme package. |
Таким ей видится "малый" прагматический пакет. |
IBM built up a massively dominant position because it leased a carefully custom-designed and individualized package. |
IBM завоевала доминирующую позицию, поскольку ей удалось взять в аренду изготовленный по заказу и индивидуализированный пакет. |
The benefits of hedging contracts entered into by the special-purpose vehicle in structured financing were always made part of the security package. |
Обеспечительный пакет всегда предусматривает использование преимуществ договоров хеджиро-вания, заключаемых посредством специального механизма структурированного финансирования. |
Haffley will use Carrick's defection to slide a cap-gains tax cut into our stimulus package. |
Хэффли использует поражение Кэрикка... чтобы засунуть сокращение налога на сверх доходы в наш стимулирующий пакет. |
Andrew Suffield asserted that this would render the package unbuildable once automake changes. |
Эндрю Саффилд (Andrew Suffield) утверждает, что изменение automake не позволит собрать пакет. |
Only packages of priority greater than 1000 will ever downgrade an existing package. |
Приоритет 100 назначается установленному пакету - для замены установленной версии пакета другой версией, заменяющий пакет должен иметь приоритет выше 100. |
Only when the overall package has earned the title "premium" can we be satisfied. |
Мы довольны результатами только, если весь пакет продукции заслужит звания "premium". |
We offer this package to those who are selling hosting service. |
Данный пакет предназначен для тех, кто уже продает услугу хостинга или собирается этим заняться. |
Martin Pitt read about the new architecture for Linux kernel device nodes and wondered how to package its library. |
Мартин Питт (Martin Pitt) прочёл о новой архитектуре узлов устройств ядра Linux и спросил, как создать пакет для этой библиотеки. |
His delegation was therefore in favour of developing a convention that covered both prevention and liability as a package. |
Поэтому его делегация выступает за разработку такой конвенции, которая включала бы единый пакет положений о предотвращении и ответственности. |
A 60-episode syndication package titled The Mystery Science Theater Hour was produced in 1995. |
В 1995 году был выпущен пакет синдикации с 60 эпизодами под названием The Mystery Science Theatre Hour. |
We can create a Corporate ID package, including business cards, letterheads, etc. |
Дополнительно мы можем разработать необходимый пакет элементов фирменного стиля, таких как бланки, визитки, письма и т.д. |
Today Kyivstar as a multi-service operator provides a complete package of telecommunications services from one source, such as mobile and fixed internet. |
Сегодня «Киевстар» является мультисервисным оператором и предоставляет своим клиентам полный пакет телекоммуникационных услуг «из одних рук», в частности мобильный и фиксированный интернет. |
This proposed package is notable for not involving the M-26 unguided MLRS rockets. |
Примечательно, что данный заказ пакет не включает ракет типа М26 или других типов неуправляемых реактивных снарядов MLRS. |
Unexpected error occurred during native image setup package may be corrupt |
При создании машинного образа произошла непредвиденная ошибка. Этот пакет установки может быть поврежден |
A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits. |
Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы. |
The United Kingdom approved the new aid package in June 2005.11 |
Соединенное Королевство утвердило новый пакет мер по оказанию помощи в июне 2005 года11. |
All returnees received a first-phase reintegration assistance package of shelter, food, non-food and cash grants. |
Все возвращенцы получили предоставляемый на первом этапе пакет помощи в целях реинтеграции, в рамках которого предоставляется жилье, продовольствие, непродовольственная помощь и субсидии наличностью. |
The holistic model forms a well-integrated package, tying various sectors with identity and rights. |
На базе комплексной модели формируется пакет тесно увязанных друг с другом мер, который предполагает сотрудничество различных секторов в вопросах самобытности и реализации прав. |
Their trouble is compounded by the fact that they cannot match the AFL benefits package. |
Эта проблема усугубляется еще и тем, что полиция не может предложить такой же пакет пособий, который получают солдаты вооруженных сил. |
WFP also provided a four-month resettlement package totalling 3,743 metric tons of food to 61,000 resettled internally displaced persons and 33,000 returnees. |
Кроме того, МПП предоставила рассчитанный на четыре месяца пакет помощи в связи с расселением, т.е. в общей сложности 3743 метрических тонны продуктов питания, 61000 расселившихся внутренне перемещенных лиц и 33000 возвращенцев. |
The starter package, which is available at sale outlets, includes the SIM-SIM Econom. |
В стартовом пакете, которой абоненты могут приобрести в точках продажи, установлен пакет SIM-SIM "Эконом". |
In case of real distress, the rest of the EU will offer a bailout package. |
В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса. |
The Cabinet had recently approved a legislative reform package that would include provisions on maternity leave. |
Кабинет министров недавно утвердил пакет предложений в рамках реформирования законодательства, в числе которых положения относительно отпуска по беременности и родам. |
During 2007, the financial services branch introduced an in-house developed e-reporting package for "imprest" accounting. |
В течение 2007 года Сектор финансовых служб внедрил разработанный в Организации пакет программ по подготовке в электронной форме отчетных материалов относительно ведения авансовых счетов. |