| Then, when the $700 billion US rescue package was approved, markets fell another 7% in two days. | Затем, после того, как в США был одобрен 700-миллиардовый пакет спасательных мер, за два дня произошёл спад ещё на 7 процентов. |
| Migration from one GPRS package to other ones and vice-versa could be done only upon the current billing period completion. | Переход с одного дисконтного GPRS пакета на другой тарифный пакет и наоборот осуществляется только вместе с выставлением счета. |
| Average tour package includes: transport, accommodation at the hotel with breakfast, domestic flights (if necessary), and a guide-escort. | Базовый пакет включает в себя: транспорт, размещение в отеле с завтраком, авиаперелет внутренний (при необходимости) сопровождающий - переводчик от фирмы. |
| I'm assuming it's the retirement package he was never offered. | Полагаю, это увольнительный пакет, который ему так и не заплатили. |
| Then, when the $700 billion US rescue package was approved, markets fell another 7% in two days. | Затем, после того, как в США был одобрен 700-миллиардовый пакет спасательных мер, за два дня произошёл спад ещё на 7 процентов. |
| Caution: asserts that this content is safe. This SSIS package should be opened only if you trust to make that assertion. | Внимание! предполагает безопасность данного содержимого. Открывайте данный пакет служб SSIS только в том случае, если можно доверять этому предположению. |
| Single fee, package of five, or unlimited streaming for those who prefer to browse. | Одиночная услуга, пакет из пяти, или безлимитный трафик для любителей просто посмотреть. |
| A package of measures is required to attract export-enhancing investment: | Необходимо принять пакет мер для привлечения инвестиций, способствующих активизации экспорта: |
| I want you to put together a package of inducements of equal or greater value to the Russians as Peter Buckley. | Я хочу, чтобы ты подготовил пакет предложений, который бы в равной степени мог заменить русским Питера Бакли. |
| Presently Canadians are provided with a paper questionnaire with an option to use the access code included with their package to respond on-line. | Сегодня канадцы получают бумажную анкету с возможностью использования кода доступа, включенного в их переписной пакет, для заполнения переписного листа на компьютере. |
| The PIAD project has introduced a "service package" as an innovative practice to efficiently respond to the complex needs of children and their families. | В рамках проекта ПИАД в качестве новейшего метода был использован «пакет услуг», предполагающий эффективное удовлетворение сложных потребностей детей и их семей. |
| Despite a $2.8 billion International Monetary Fund bailout package, the economy continues to totter, with inflation soaring and public-sector salary disputes flaring. | Несмотря на спасительный пакет МВФ в 2,8 миллиардов долларов США, экономика продолжает разрушаться при растущей инфляции и разгорающихся спорах о зарплате в государственном секторе. |
| We have adopted a package that constitutes our programme of work for this year and are still preparing to embark on actual negotiations. | Мы приняли пакет, который представляет собой нашу программу работы на этот год, и пока еще готовимся к тому, чтобы приступить собственно к переговорам. |
| The package includes reforms to income support for carers, with eligibility for the Carer Allowance being widened. | Этот пакет включает реформы системы социальной поддержки лиц, осуществляющих уход за другими, и предусматривает расширение сферы применения пособия по уходу. |
| The broadcasting companies have together produced an educational package "Screening Gender", which promotes proper practice in presenting women and men on television. | Вещательные компании совместно подготовители просветительский пакет "Освещение гендерной проблематики", который популяризирует рациональные виды практики в области представления женщин и мужчин на телевидении. |
| The largest tier would be a "full" package for 200 or more international non-contingent personnel. | Самый высокий уровень - «полный пакет» рассчитан на 200 или более международных сотрудников, не входящих в состав контингентов. |
| Hello there, Hank. I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me. | Один высокий человек с ловкими пальцами по имени МакКрири должен был оставить здесь для меня пакет. |
| A combination of these modules packaged together and delivered by an enabling capability results in a service package that forms a functional element of a mission's infrastructure. | Та или иная комбинация этих модулей, сведенных в пакеты и доставленных соответствующим субъектом, представляет собой пакет услуг, который становится одним из функциональных элементов инфраструктуры той или иной миссии. |
| He has already orphaned the package, so it's not properly maintained in Debian anymore either. | Он уже оставил пакет "осиротевшим", таким образом, он в Debian уже не сопровождается. |
| This peace package is being held hostage because of the Ethiopian regime continues to obstruct it under this or that redundant argument. | Этот пакет мирных предложений заморожен, поскольку эфиопский режим продолжает блокировать его, приводя тот или иной неуместный довод. |
| But that avenue would lead us nowhere, for soon enough the package would fall apart. | Но так мы ни к чему не придем, потому что довольно скоро пакет предложений развалится. |
| With EngenderHealth, UNFPA has developed and is implementing a comprehensive intervention package for HIV prevention in pregnant women and mothers. | С помощью организации «Инджендер хелс» ЮНФПА разработал и в настоящее время распространяет комплексный пакет мер для профилактики ВИЧ среди беременных женщин и матерей. |
| In partnership with ACPO and the National Policing Improvement Agency (NPIA) we have also developed a dedicated training package for the police. | Мы в партнерстве с АСПДЛ и Национальным агентством по совершенствованию сил охраны правопорядка также разработали специальный пакет учебных материалов для полиции. |
| Additional items establish a "mini plus" package for 25 to 49 personnel. | Следующий уровень предусматривает пакет «мини-плюс», рассчитанный на 25 - 49 сотрудников. |
| The Department has made available to all United Nations personnel, through a website, a comprehensive learning package targeting both genders, called the "Women's security awareness programme". | Через свой веб-сайт Департамент также предоставлял в распоряжение всех сотрудников Организации Объединенных Наций полный пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в области безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин. |