Then, when the $700 billion US rescue package was approved, markets fell another 7% in two days. |
Затем, после того, как в США был одобрен 700-миллиардовый пакет спасательных мер, за два дня произошёл спад ещё на 7 процентов. |
Migration from one GPRS package to other ones and vice-versa could be done only upon the current billing period completion. |
Переход с одного дисконтного GPRS пакета на другой тарифный пакет и наоборот осуществляется только вместе с выставлением счета. |
Average tour package includes: transport, accommodation at the hotel with breakfast, domestic flights (if necessary), and a guide-escort. |
Базовый пакет включает в себя: транспорт, размещение в отеле с завтраком, авиаперелет внутренний (при необходимости) сопровождающий - переводчик от фирмы. |
I'm assuming it's the retirement package he was never offered. |
Полагаю, это увольнительный пакет, который ему так и не заплатили. |
Then, when the $700 billion US rescue package was approved, markets fell another 7% in two days. |
Затем, после того, как в США был одобрен 700-миллиардовый пакет спасательных мер, за два дня произошёл спад ещё на 7 процентов. |
Caution: asserts that this content is safe. This SSIS package should be opened only if you trust to make that assertion. |
Внимание! предполагает безопасность данного содержимого. Открывайте данный пакет служб SSIS только в том случае, если можно доверять этому предположению. |
Single fee, package of five, or unlimited streaming for those who prefer to browse. |
Одиночная услуга, пакет из пяти, или безлимитный трафик для любителей просто посмотреть. |
A package of measures is required to attract export-enhancing investment: |
Необходимо принять пакет мер для привлечения инвестиций, способствующих активизации экспорта: |
I want you to put together a package of inducements of equal or greater value to the Russians as Peter Buckley. |
Я хочу, чтобы ты подготовил пакет предложений, который бы в равной степени мог заменить русским Питера Бакли. |
Presently Canadians are provided with a paper questionnaire with an option to use the access code included with their package to respond on-line. |
Сегодня канадцы получают бумажную анкету с возможностью использования кода доступа, включенного в их переписной пакет, для заполнения переписного листа на компьютере. |
The PIAD project has introduced a "service package" as an innovative practice to efficiently respond to the complex needs of children and their families. |
В рамках проекта ПИАД в качестве новейшего метода был использован «пакет услуг», предполагающий эффективное удовлетворение сложных потребностей детей и их семей. |
Despite a $2.8 billion International Monetary Fund bailout package, the economy continues to totter, with inflation soaring and public-sector salary disputes flaring. |
Несмотря на спасительный пакет МВФ в 2,8 миллиардов долларов США, экономика продолжает разрушаться при растущей инфляции и разгорающихся спорах о зарплате в государственном секторе. |
We have adopted a package that constitutes our programme of work for this year and are still preparing to embark on actual negotiations. |
Мы приняли пакет, который представляет собой нашу программу работы на этот год, и пока еще готовимся к тому, чтобы приступить собственно к переговорам. |
The package includes reforms to income support for carers, with eligibility for the Carer Allowance being widened. |
Этот пакет включает реформы системы социальной поддержки лиц, осуществляющих уход за другими, и предусматривает расширение сферы применения пособия по уходу. |
The broadcasting companies have together produced an educational package "Screening Gender", which promotes proper practice in presenting women and men on television. |
Вещательные компании совместно подготовители просветительский пакет "Освещение гендерной проблематики", который популяризирует рациональные виды практики в области представления женщин и мужчин на телевидении. |
The largest tier would be a "full" package for 200 or more international non-contingent personnel. |
Самый высокий уровень - «полный пакет» рассчитан на 200 или более международных сотрудников, не входящих в состав контингентов. |
Hello there, Hank. I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me. |
Один высокий человек с ловкими пальцами по имени МакКрири должен был оставить здесь для меня пакет. |
A combination of these modules packaged together and delivered by an enabling capability results in a service package that forms a functional element of a mission's infrastructure. |
Та или иная комбинация этих модулей, сведенных в пакеты и доставленных соответствующим субъектом, представляет собой пакет услуг, который становится одним из функциональных элементов инфраструктуры той или иной миссии. |
He has already orphaned the package, so it's not properly maintained in Debian anymore either. |
Он уже оставил пакет "осиротевшим", таким образом, он в Debian уже не сопровождается. |
This peace package is being held hostage because of the Ethiopian regime continues to obstruct it under this or that redundant argument. |
Этот пакет мирных предложений заморожен, поскольку эфиопский режим продолжает блокировать его, приводя тот или иной неуместный довод. |
But that avenue would lead us nowhere, for soon enough the package would fall apart. |
Но так мы ни к чему не придем, потому что довольно скоро пакет предложений развалится. |
With EngenderHealth, UNFPA has developed and is implementing a comprehensive intervention package for HIV prevention in pregnant women and mothers. |
С помощью организации «Инджендер хелс» ЮНФПА разработал и в настоящее время распространяет комплексный пакет мер для профилактики ВИЧ среди беременных женщин и матерей. |
In partnership with ACPO and the National Policing Improvement Agency (NPIA) we have also developed a dedicated training package for the police. |
Мы в партнерстве с АСПДЛ и Национальным агентством по совершенствованию сил охраны правопорядка также разработали специальный пакет учебных материалов для полиции. |
Additional items establish a "mini plus" package for 25 to 49 personnel. |
Следующий уровень предусматривает пакет «мини-плюс», рассчитанный на 25 - 49 сотрудников. |
The Department has made available to all United Nations personnel, through a website, a comprehensive learning package targeting both genders, called the "Women's security awareness programme". |
Через свой веб-сайт Департамент также предоставлял в распоряжение всех сотрудников Организации Объединенных Наций полный пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в области безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин. |