It is the ten-year Platinum Package. |
Платиновый пакет на 10 лет. |
The 1995 Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted a package of decisions in 1995: strengthening the review process; Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament; extension of the Treaty; and the resolution on the Middle East. |
На Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия был принят пакет документов: решение о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора; решение о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения; решение о продлении действия Договора и резолюция по Ближнему Востоку. |
In connection with the adoption of the Human Rights Commissioner Act, a package of draft amendments and additions to domestic law has been drawn up with a view to the harmonization of legislation; and the Commissioner's legal role has been defined. |
В связи с принятием Закона РТ "Об уполномоченном по правам человека в РТ" в целях гармонизации законодательства был разработан пакет предложений к законам РТ и определено место Уполномоченного по правам человека в РТ в законодательстве страны. |
UNMIL is currently reviewing the human resources action plan package received from Headquarters in 2010 and aims to respond in due course, taking into consideration the current phase of the Mission and the proposed benchmarks/deliverables received from Headquarters. |
МООНЛ в настоящее время изучает пакет мер по составлению кадровых планов, полученный в 2010 году от Центральных учреждений, и намеревается принять в надлежащие сроки соответствующие меры с учетом нынешнего этапа функционирования Миссии и полученных от Центральных учреждений предлагаемых контрольных критериев/показателей результатов. |
UNICEF has developed a comprehensive policy package, including a code of conduct for the use of IT facilities, an IT fraud prevention policy, IT change management policies and IT security best practices. |
ЮНИСЕФ разработал всеобъемлющий пакет программных документов, включая кодекс поведения при использовании объектов информационных технологий, политику предотвращения мошенничества с использованием информационных технологий, политику управления процессом преобразований с использованием информационных технологий и передовой опыт в области обеспечения безопасности информационных технологий. |
SPSS Statistical Package for Social Sciences |
Статистический пакет для социальных наук |
The Cartagena Package calls for: |
Картахенский пакет призывает к: |
the structure and contents of the Debian archive, several design issues of the operating system etc. It also includes the technical requirements that each package must satisfy to be included in the distribution, and documents the basic technical aspects of Debian binary and source packages. |
структуру и содержимое архива Debian, некоторые вопросы дизайна операционной системы, а также технические требования, которым должен удовлетворять каждый пакет, для того чтобы его можно было включить в дистрибутив. |
Mr. Delston's comments on the draft laws were discussed at the Meetings of the Group and it was agreed that a recommendation will be made to the Government to introduce legislation as a package of three substantive laws i.e. |
На заседаниях Группы были обсуждены замечания, высказанные гном Делстоном по указанным законопроектам, и было решено рекомендовать правительству внести на рассмотрение пакет из следующих трех проектов предметных проектов нормативно-правовых актов: |
Please file a bug report at for the Gentoo/SPARC team indicating what package you tried to emerge, the error message emerge gave you, and the output of emerge - info. |
Я пытался установить пакет, но emerge не сработал, выдав ошибку о том, зависимый пакет замаскирован. Что мне делать? |
The package contains one or more event handlers for this task. Deleting the task will also delete the event handlers and the event handler content. Do you want to delete the task? |
Данный пакет содержит один или более обработчиков событий. Удаление задачи повлечет за собой удаление указанных обработчиков событий и их содержимого. Удалить задачу? |
(c) The methodology for determining the highest-paid civil service which supports the concept of rank-in-post could not be applied to the federal civil service of Germany, whose remuneration package was based on a mix of organizational level, personal qualifications and budgetary considerations. |
с) методология определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы, основанная на концепции учета должностных обязанностей и функций, не может быть применена к федеральной гражданской службе Германии, где пакет вознаграждения определяется по совокупности ряда факторов, включая организационный уровень, личные профессиональные качества и бюджетные соображения. |
Sprang for the solar roof Nav Package I see. |
Выгиб для солнечной батареи, навигационный пакет. |
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). |
Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета). |
Package of 3 activities for electric locomotive VL80. |
Пакет из 2 сценариев, для электровоза ВЛ80. |
To address this, the ministry of health has implemented several programmes since independence in 1991 including a Basic Benefits Package (BBP) established in 1999. |
Для решения этой проблемы Министерство здравоохранения осуществило несколько программ со времени получения независимости в 1991 году, в том числе учредило в 1999 г. Основной пакет медицинских услуг (ОПМУ). |
Package DC:16 is elaborated especially for Internet users, not having a personal computer. |
Пакет DC:16 разработан специально для пользователей Интернет, не обладающих персональным компьютером, или для начинающих пользователей сети Интернет. |
Package A replaces Package B when files installed by B are removed and (in some cases) over-written by files in A. |
Пакет А заменяет (replaces) пакет B, когда файлы установленные пакетом B удаляются и (в некоторых случаях) замещаются файлами пакета A. |
Thus, change orders totalling $17,072,683 from Basement Package 3 were reallocated to Basement Package 2. |
В этой связи ордера на изменение на общую сумму 17072683 долл. США из «Подвальных помещений - пакет 3» переместились в «Подвальные помещения - пакет 2». |
Achieving mercury reductions will require an integrated package to control air emissions and hazardous waste management, owing to the large amounts of mercury-contaminated hazardous waste that are generated (in fly ash, filter waste, furnace ashes, etc.) |
Ввиду больших объемов образующихся опасных отходов, загрязненных ртутью (в летучей зольной пыли, отходах фильтрования, топочном шлаке и т.д.), для обеспечения сокращения выбросов ртути потребуется комплексный пакет мер по контролю выбросов в атмосферу и регулированию опасных отходов. |
(b) In November 2003, the adoption of the Act on Family Allowances, which expanded the benefits available to families with dependent children; the improvement of the length of maternity leave since December 2006; and the launch of the "family package"; |
Ь) принятие в ноябре 2003 года Закона о семейных пособиях, в соответствии с которым были расширены льготы для семей, имеющих детей-иждивенцев; увеличение с декабря 2006 года продолжительности отпуска по беременности и родам; и организация программы "пакет мер для семей"; |
The Urban Mobility Package also seeks to involve Member States more closely in an EU-wide effort on this issue. |
Этот нормативный пакет по городской мобильности нацелен также на более эффективное привлечение государств-членов к предпринимаемым в масштабах всего ЕС усилиям в данной связи. |
President Bill Clinton delivered an original CARE Package to Berlin to help launch a year-long series of commemorative events in Germany. |
На 50-летие блокады Западного Берлина 1948 года президент Билл Клинтон доставил оригинальный пакет помощи CARE Package, чтобы дать старт серии годовых юбилейных мероприятий в Германии. |
Strikingly the "Infrastructure Package" goes right against its own intent by setting up just such an over-heavy framework. |
Поразительно, но "пакет инфраструктурных мер" противоречит своей собственной цели, способствуя созданию именно такого излишне неповоротливого механизма. |
According to OSJI/UFTDU, the 2009 Security Package will worsen overcrowding and related conditions in Italian prisons and detention centres. |
Согласно ИССО/УФТДУ "пакет по вопросам безопасности" 2009 года усугубит проблемы переполненности итальянских тюрем и центров содержания под стражей и плохих условий в них. |