Among other things, this package of reforms will direct judicial review applications of RRT decisions to the FMC. |
Среди прочего, этот пакет реформ предусматривает, что ходатайство о судебном пересмотре решений ТДБ будет направляться в ФМС. |
Other things being equal, greenfield investment not only brings a package of resources and assets but simultaneously creates additional productive capacity and employment. |
При прочих равных условиях инвестиции в новые проекты не только приносят странам пакет ресурсов и активов, но и одновременно обеспечивают дополнительные производственные мощности и рабочие места. |
The entire kit is sealed in a cellophane package. |
Весь комплект запаян в целлофановый пакет. |
This package could be reviewed from time to time by the Government as it proceeds with its work on implementation. |
Этот пакет может периодически пересматриваться правительством по мере продвижения его работы по осуществлению Конвенции. |
The government package had sought, inter alia, to achieve some progress towards that ultimate aim. |
Разработанный правительством пакет был, в частности, нацелен на обеспечение определенного прогресса в реализации этой цели. |
The Conference then adopted a package of decisions and a resolution on the Middle East which made the indefinite extension of the Treaty possible. |
А потом Конференция приняла пакет решений и резолюцию по Ближнему Востоку, что сделало возможной бессрочную пролонгацию Договора. |
The package covered Gibraltar Airport, border flows, telecommunication, and pensions issues. |
Пакет охватывать вопросы аэропорта Гибралтара, трансграничных потоков, телекоммуникаций и пенсий. |
But the package was based on a careful diagnosis of the current human resources situation. |
Однако данный пакет основан на тщательном диагнозе нынешней ситуации в области людских ресурсов. |
The Kyrgyz Republic has adopted a package of laws and regulations that safeguard and regulate citizens' right to obtain reliable information. |
В Кыргызской Республике принят пакет законов, нормы которых гарантируют и регламентируют права граждан на получение достоверной информации. |
For women infected with HIV, a package of services exists to reduce the risk of transmitting the virus to their newborn. |
Для инфицированных ВИЧ женщин существует пакет услуг, позволяющих снизить риск передачи вируса новорожденному. |
Average upfront costs amount to Euro 150-200 thousand per package. |
В среднем разовые расходы составляют 150000200000 евро за пакет. |
However, it was possible to assume the licence from another United Nations group that was no longer using the package. |
Однако можно было получить лицензию от другой группы Организации Объединенных Наций, которая этот пакет больше не использует. |
Resolution 1402 lays out a package of reciprocal steps to be carried out by both sides. |
В резолюции 1402 содержится пакет взаимных шагов, которые необходимо предпринять обеим сторонам. |
The United Kingdom announced that it would provide a £75,000 aid package. |
Соединенное Королевство объявило, что предоставит пакет помощи на сумму 75000 фунтов стерлингов19. |
Bilaterally, we have prepared a comprehensive technical assistance package to assist East Timor in all aspects of rebuilding its society. |
На двустороннем уровне мы подготовили всеобъемлющий пакет мер по оказанию технической помощи Восточному Тимору по всем аспектам восстановления его общества. |
As early as 19 September, the Cabinet adopted a first anti-terrorism package intended to improve air-traffic safety. |
Уже 19 сентября кабинет министров утвердил первый антитеррористический пакет мероприятий, направленный на повышение безопасности воздушных сообщений. |
A training package to support the application of the guidelines is being developed. |
В целях содействия применению этих руководящих принципов разрабатывается пакет соответствующих учебных материалов. |
With respect to the availability of health personnel in remote areas, the Government was currently examining an incentive package. |
Что касается наличия медицинского персонала в отдаленных районах, то правительство в настоящее время изучает пакет стимулирующих мер. |
This package is complemented by a set of mutually agreed KPIs involving the four partners. |
Пакет договоренностей дополняется рядом взаимно согласованных КПИ с участием всех четырех партнеров. |
The reporting package recommended includes model financial statements and a model chart of accounts. |
В рекомендуемый "пакет" отчетной документации включены образцы финансовых отчетов и план счетов. |
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. |
Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный». |
With regard to this Advice one more package tourists still saves a lot of money while shopping in Bangkok or Phuket. |
В связи с этим консультациям еще один пакет туристы еще сохраняются большие деньги при совершении покупок в Бангкок или Пхукет. |
The Bank has an individual package of services for every customer group. |
Для каждой клиентской группы банк разработал индивидуальный пакет обслуживания. |
To check out Qmmp make sure that you have the subversion package installed on your system. |
Для загрузки Qmmp убедитесь, что в вашей системе установлен пакет subversion. |
Select your data package and get access to the Internet. |
Выберите свой пакет данных и получите дешевый доступ к сети Интернет. |