A more institutionalized package of support measures for graduating countries was needed to guard against reversals in development after graduation. |
Для того чтобы не допустить поворота вспять процесса развития, странам, недавно вышедшим из категории наименее развитых стран, в период после выхода необходим более институализированный пакет мер поддержки. |
Prepare guidance and on-line training package for country offices on how to support national counterparts in integrating, monitoring and evaluating poverty-environment considerations. |
З.З Подготовить для представительств в странах руководства и пакет учебных материалов в электронном формате по вопросам оказания поддержки национальным партнерам в деле обеспечения учета, отслеживания и оценки аспектов, касающихся взаимосвязи между масштабами нищеты и состоянием окружающей среды. |
For all other systems, VC implements this functionality, so snapshots will visible only if VC package is used. |
Для прочих систем контроля версий, пакет VC сам реализует поддержку "снимков". В этом случае, эти "снимки" видны только при использовании пакета VC. |
Open the package to run in SSIS Designer or select the package in Solution Explorer. You can also configure a project to always execute a particular package: In Solution Explorer, right-click the package, and then click Set as StartUp Startup Object. |
Откройте пакет для запуска в конструкторе служб SSIS или выберите пакет в обозревателе решений. Также можно настроить проект так, чтобы он всегда выполнял определенный проект: в обозревателе решений щелкните правой кнопкой мыши пакет и далее выберите пункт Установить в качестве стартового объекта. |
In case of real distress, the rest of the EU will offer a bailout package. |
В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса. |
The phone sold for $49.95 with a new activation on a 3-year $45+ voice and data package. |
Bell Mobility 2 февраля 2009 года выпустили версию CDMA Palm Centro за $ 49,95 с новой активацией на 3 года $ 45 + голос и пакет данных. |
He also urged the World Bank to reschedule structural adjustment loans and adopt a Paris Club-type package of measures for the low income developing countries. |
Он также настоятельно призвал Всемирный банк пересмотреть сроки погашения займов, предоставленных в целях проведения структурной перестройки, а также принять пакет мер, аналогичных тем, которые были приняты Парижским клубом, в целях оказания помощи развивающимся странам с низким уровнем доходов. |
The POP training package was revised in 2000 to incorporate a rights-based approach and has been recently piloted in a workshop in Kosovo. |
В 2000 году пакет учебных программ, построенный на основе планирования с учетом интересов людей, был пересмотрен (теперь в нем также используется подход, учитывающий вопросы прав) и недавно опробован в ходе семинара, проведенного в порядке эксперимента в Косово. |
Although the package scraped through the committee stage, it failed on 26 April to win the required two-thirds majority in the lower House after a two-day session. |
Хотя этот пакет с большим трудом прошел этап рассмотрения в комитетах, 26 апреля, после того как он на протяжении двух дней находился на рассмотрении в нижней палате парламента, он был отклонен, не добрав два голоса до необходимого большинства в две трети голосов. |
Since the package has gone through a name change (the package was formerly known as phoenix, then as firebird) it will take about one week until they appear in the archive. |
Поскольку пакет был переименовал (пакет ранее назывался phoenix, затем - firebird), в архиве он появится примерно через неделю. |
This package has not been digitally signed with a you sure you want to open this package? |
Пакет не подписан цифровым сертификатом. Открыть этот пакет? |
In another Contracting Party, a holder had sent a package of unused TIR carnets to its branch abroad via an express mail company, and the whole package had been lost. |
В другой Договаривающейся стороне держатель направляет пакет с неиспользованными книжками МДП в свой филиал за границей по экспресс-почте, и этот пакет со всеми книжками пропадает. |
You only need to click on and thus enables the package itself in 12 months for only 900 din. and I already paid package extends for 1 month. |
Вам нужно только нажать на и тем самым позволить себе, чтобы получить пакет 12 месяцев всего за 900 дин., и я уже оплатил пакет продлен на 1 месяц. |
Unfortunately, the package did not see the light of day and two years later, Mr. President, you are making a bold attempt to unwrap the package once again. |
К сожалению, этот пакет не был реализован, а спустя два года Вы, г-н Председатель, вновь делаете смелую попытку реализовать этот пакет. |
China has undertaken a 6%-of-GDP stimulus package aimed (mostly) at infrastructure; the United States has enacted a two-year $800 billion spending and tax rebate package. |
Китай ввёл в действие пакет стимулирования экономики размером 6% ВВП, целью которого является (в основном) развитие инфраструктуры; |
Hacking/cracking software, keys or key generators may not be included in the same distribution package. |
Программы взлома, генераторы ключей, патчи и другое программное обеспечение, осуществляющее модификацию программы или установочного пакета, не должно быть включено в установочный пакет. |
You are strongly advised to switch to the fixed 2.4.17 kernel-image package for powerpc/apus from woody until the 2.4.20 kernel-image package is fixed in the unstable distribution. |
Мы настоятельно рекомендуем до исправления пакета kernel-image 2.4.20 в нестабильном дистрибутиве использовать уже исправленный пакет kernel-image 2.4.17. |
11.9 How can I have my locally-built package included in the list of available packages that the package management system knows about? |
10.9 Как включить свой пакет в список доступных пакетов, о которых знает система управления пакетами? |
In cases where the person responsible for fixing a bug is not the assigned maintainer for the associated package (for example, when the package is maintained by a team), it may be useful to record this fact in the bug tracking system. |
В случаях, когда ответственным за исправление ошибки является человек, не являющийся сопровождающим пакета (например, если пакет сопровождается несколькими людьми), может быть полезно отметить это в системе отслеживания ошибок. |
Of course, our hope is that the package set out by the Secretary-General will offer gains and advantages to all of us and that it will be very much to the benefit of the United Nations as a whole to put that package in place. |
Разумеется, мы надеемся, что предложенный Генеральным секретарем пакет мер принесет пользу и преимущества всем нам, и в интересах Организации Объединенных Наций в целом добиваться выполнения этого пакета. |
Staff should be well compensated for their work, but rather than focusing on the value or structure of the current package, a total rewards package should be developed that recognized good performance, with incentives and the opportunity for development and advancement. |
Тем не менее, вместо акцента на денежной стоимости нынешнего пакета или на структуре надбавок лучше было бы создать новый пакет на базе концепции совокупного поощрения, в котором будет предусмотрено вознаграждение за хорошую работу и будут использоваться стимулы и возможности повышения профессиональной квалификации и служебного роста. |
A source package contains code which you can compile into a program. A binary package contains just the finished program. |
Последние содержат код, который позволяет скомпилировать программу и создать пакет. |
This means that the package has not been tested yet. It does not necessarily mean that the package does not work. |
Это означает, что пакет до сих пор находится в «тестовой» ветке. |
The problem is not getting the package to violette, It's getting the package in in the first place. |
Проблема не в том, чтобы передаь Виолетт пакет, а пронести его туда. |
Regression tests should be included with every stable release, so that users can run them if a bug occurs to help you debug the package. Examples of.phpt regression tests can be found as part of the PEAR package in SVN. |
Поддержка кода - это в первую очередь оказание помощи другим разработчикам, которые используют ваш пакет, в основном с помощью листов рассылки, а также выпуск новых релизов кода, исправление ошибок и улучшение функциональности. |