I did that then, because I realized that the entire package, as a whole, would have to be finally weighed at senior levels, and that time would be needed for that to happen. |
Я сделал это, поскольку понимал, что пакет в целом должен быть подвергнут окончательному анализу на уровне должностных лиц старшего звена и что на это уйдет время. |
Or the software doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify if the package works on different architectures. |
Либо они не работают в определенных архитектурах, либо требуют дополнительного тестирования, или у разработчика нет возможности проверить, работает ли пакет в различных архитектурах. |
Our experienced experts will help you to solve efficiently and fast issues related to the import into the EU countries, to do all the formalities related to the cargo export from European countries, to draw up a full package of documantation necessary for cargo shipping. |
Наши опытные специалисты помогут вам грамотно и оперативно решить вопросы, связанные с импортом груза в страны Евросоюза, выполнить все формальности связанные с экспортом груза из европейских стран, оформить полный пакет документов для транспортировки грузов. |
ECE supplies a wide-ranging service package in the field of construction-based project management tailored to the needs and preferences of the client - from cost and deadline planning to contract management, project accounting and overall project management. |
Компания ЕСЕ предлагает полный пакет услуг в сфере управления строительными проектами с учетом потребностей и требований клиента - от планированияšбюджета, составления графика работ иšучета проектных затратšдо общего управления проектом. |
Examples are the coordinate transform library included with PDL, the PLOT MAP library in the Solarsoft solar-physics-related software tree, the Starlink Project AST library in C, and the PyFITS package in Python, now merged into the Astropy library. |
Например, библиотека преобразования координат, включённая в PDL, библиотека PLOT MAP в программном пакете исследования физики солнца solarsoft, библиотека Starlink Project AST в Си, и программный пакет PyFITS в Питоне. |
Reseller package has a limitation to 25 clients (Web-based control panel users). Reseller price includes Web-based control panel for setup of hosting packages and all positions from the table below. |
Вы получаете полностью функционирующий пакет услуги, не требующий никаких дополнительных инсталляций и настроек и можете продавать хостинг! |
Connect to an Analysis Services project to refer to the project at design time. At run time, the SSIS package will connect to the target server and the target database deployed by the Analysis Services project. |
Чтобы создать проект, подключитесь к проекту служб Analysis Services. В рабочем режиме пакет служб SSIS подключается к целевому серверу, и целевая база данных управляется проектом служб Analysis Services. |
To improve its existing pensions system, the Government of Australia undertook a thorough review of the pension system in 2008-2009 and introduced a $14.2 billion pension reform package. |
В целях улучшения действующей пенсионной системы в 2008 - 2009 году правительство Австралии провело тщательный обзор пенсионной системы и выделило сумму в размере 14,2 млрд. долл. США на пакет мер по ее реформированию. |
A. Fourth Rail Package |
А. Четвертый нормативный пакет по железнодорожному транспорту |
American Hero Memorial Package. |
Мемориальный пакет услуг для наших американских героев |
directive), or, in the package maintainer's or release manager's opinion, makes the package unsuitable for release. |
) или, по мнению сопровождающего пакета или человека, ответственного за выпуск в целом, не позволяет включить этот пакет в выпуск дистрибутива. |
Two or more source packages are migrating to the same destination package. Are you sure you want to overwrite the destination package? |
Будет выполнена миграция двух или большего числа исходных пакетов в один и тот же пакет назначения. Выполнить перезапись пакета назначения? |
the package maintainer, if they consider it obsolete, either because one or more people have offered (and provided) their support or because they now think that they can handle the package for themself. |
сопровождающим пакета, если он считает просьбу неактуальной (либо кто-то уже предложил и предоставил помощь, либо если он считает, что в дальнейшем сможет поддерживать пакет самостоятельно). |
From time to time, the Government shares its fiscal surpluses with Singaporeans such as through the S$2.6 billion Progress Package in 2006, and the S$2 billion Growth Dividends package in 2008. |
Время от времени правительство делится с сингапурцами бюджетной экономией, примером чего служит пакет "Прогресс" на сумму 2,7 млрд. сингапурских долларов в 2006 году и пакет "Дивиденды роста" на сумму 2 млрд. сингапурских долларов в 2008 году. |
Prior to the 2009 contractual reform in the United Nations, the pay package for mission appointees in United Nations peacekeeping operations differed substantially from that applicable to all other common system staff. |
До проведения в 2009 году реформы системы контрактов в Организации Объединенных Наций, сотрудники, назначенные в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, имели пакет вознаграждения, который существенно отличался от пакета вознаграждения, который применялся для сотрудников всех других организаций общей системы. |
The runtime object cannot be loaded from the specified XML node. This happens when trying to load a package or other object from an XML node that is not of the correct type, such as a non-SSIS XML node. |
Объект времени выполнения не может быть загружен из указанного XML-узла. Это происходит при попытке загрузить пакет или другой объект из XML-узла, у которого некорректный тип, например XML-узел, не относящийся к службам SSIS. |
As such, the Programme is a masterpiece of compromise and, happily, not a masterpiece of capitulation - that is to say, it is a package of concessions made by all the participants in the Conference. |
Как таковая Программа стала своего рода шедевром компромисса и, к счастью, шедевром не поражения - она содержит пакет уступок со стороны всех участников Конференции. |
That imbalance was jeopardizing the two compromises which had paved the way for the conclusion and subsequent extension of the Treaty, forming a package which could not be undone. Furthermore, the decision to extend the NPT could not mean the indefinite prolongation of the status quo. |
Этот дисбаланс создает угрозу для двух компромиссов, которые проложили путь к заключению, а потом и пролонгации Договора и образуют нерасчленимый пакет. Кроме того, решение о пролонгации ДНЯО не может означать бессрочной пролонгации статус-кво. |
Where a comprehensive package of services for the prevention of HIV among people who inject drugs has been implemented, there has been a reduction in risky behaviours for HIV and a reduction in injecting practices. |
В тех случаях, когда в отношении лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, применяется комплексный пакет услуг по профилактике ВИЧ, отмечается снижение уровня поведения, чреватого риском заболевания ВИЧ, и сокращается практика потребления наркотиков путем инъекций. |
These proposals have not yet been transmitted to the depositary of the AGTC Agreement due to other pending amendment proposals that, once adopted, could then be consolidated into a comprehensive package of amendment proposals. |
Эти предложения еще не были переданы депозитарию Соглашения СЛКП из-за наличия других предложений по поправкам, по которым еще не принято решения и которые после их одобрения могут быть сведены воедино в один всеобъемлющий пакет предложений по поправкам. |
11.70 Paragraph 11.24 of the previous report mentioned that since April 2001, the SWD had provided additional resources to three NGOs to operate a three-year "Action Plan to help Street Sleepers" which comprised a package of integrated street-sleeper services. |
11.70 В пункте 11.24 предыдущего доклада упоминалось, что в апреле 2001 года ДСО выделил трем НПО дополнительные средства на реализацию трехлетнего Плана действий в помощь лицам без определенного места жительства, который включает пакет комплексных социальных услуг лицам без определенного места жительства. |
In implementing the 'road map', UNDP is submitting for consideration by the Board a package of proposed measures for the resumprion of UNDP programmes in DPRK, including a request for UNDP to approve assistance to DPRK on a project-by-project basis until the end of 2010. |
При осуществлении «дорожной карты» ПРООН представляет на рассмотрение Совета пакет предлагаемых мер для обеспечения возобновления деятельности ПРООН по программам в Корейской Народно-Демократической Республике, включая просьбу к ПРООН утвердить программу помощи Корейской Народно-Демократической Республике на основе утверждения индивидуальных проектов до конца 2010 года. |
If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to the installed system will not be automatically updated unless the corresponding firmware package (if available) is installed after the installation is completed. |
Если микропрограмма была загружена из отдельных файлов, то скопированная в установленную систему микропрограмма не будет автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет с микропрограммой (если есть) после завершения установки. |
14.4 Can I put my commercial program in a Debian "package" so that it installs effortlessly on any Debian system? |
13.4 Я могу завернуть свою коммерческую программу в "пакет" Debian, чтобы ее можно было установить в любой системе Debian? |
Today, 10Bet is a top ranked international bookmaker, serving experienced and novice of betting enthusiasts from more than 90 countries, offering an exceptional service package unmatched by any other bookmaker! |
Сегодня 10Bet является ведущей международной букмекерской конторой, которая обслуживает как опытных, так и начинающих игроков из более, чем 90 стран, предлагая исключительный пакет услуг, несравнимый ни с какой букмекерской конторой. |