a "package" of recommendations and options for confidence-building was conveyed to the parties by the Secretariat in October 1999. |
в октябре 1999 года Секретариат направил сторонам «пакет» рекомендаций и вариантов в отношении укрепления доверия. |
For these reasons, the Legal Group proposed not to include the question of the definitions of these vehicles in the package of amendments which would be sent to the United Nations Secretary-General in 2004. |
По этой причине группа по правовым вопросам предложила не включать вопрос об определениях этих транспортных средств в пакет поправок, который будет препровожден Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в 2004 году. |
The Government has submitted to the parliament a package of further amendments to the banking law and the law on the prevention of the laundering of proceeds derived from criminal activity. |
Правительство представило парламенту пакет будущих поправок к закону о банках и закону о пресечении «отмывания доходов» в результате преступной деятельности. |
This package was drafted, considered, and revised through the joint efforts of the Office of the High Representative, the European Union Police Mission and other international organizations working with a task force appointed by the Council of Ministers. |
Этот пакет разрабатывался, рассматривался и пересматривался на основе совместных усилий Управления Высокого представителя, Полицейской миссии Европейского союза и других международных организаций, работавших вместе с целевой группой, назначенной Советом министров. |
update you may not see this version (or possibly even the package). |
то можете не увидеть эту версию (или даже сам пакет). |
Causes fink not to ask which package to install if one (and only one) of the choices matches the perl Regular Expression given here. |
При применении этой опции fink не спрашивает, какой пакет надо инсталлировать, если один (только один) из вариантов выбора соответствует указанному регулярному выражению perl. |
After months of work, the team considers the new dev-lang/php package and the related dev-php[4,5]/ categories fully ready for production use, and encourage all users to upgrade. |
Спустя месяцы работы, команда сочла, что новый пакет dev-lang/php и связанные с ним категории dev-php[4,5]/ полностью пригодны для промышленного использования, и всем рекомендует обновиться. |
Just remember that every time you add a package, either binary or source, you have to recreate the two files above and, if present, update the index file. |
Просто помните, что каждый раз при добавлении в пакет, либо бинарный или источника, вы должны восстановить двумя файлами выше, и, если присутствует, обновление индексного файла. |
This package contains many solutions for issues, related to different functions: error reports, Camera Map, DirectX Shader material, InfoCenter, file formats, Material Editor, MAXScript and others. |
Данный пакет содержит множество исправлений ошибок, связанных с работой различных функций приложений: отчет об ошибках, Самёга Мар, материал DirectX Shader, InfoCenter, форматы файлов, редактор материалов, MAXScript и др. |
Call twenty-four hours service phone 67031000 and subscribe Premium package! |
Звони на телефон круглосуточного сервиса 67031000 и закажи пакет Premium! |
He came up with the idea of a special Debian package that checks for any bits of detritus left over by other packages in its own postrm script, and cleans it up. |
Он предложил создать специальный пакет Debian, который в скрипте postrm проверяет наличие мусора, оставленного другими пакетами и удаляет его. |
iproute2 is a more powerful and flexible package, but it's not included by default. |
iproute2 - более мощный и гибкий пакет, который не включен в системный профиль по умолчанию. |
The new package was entitled "Investing in people" for a reason: if the Organization invested in its staff now, it would reap greater dividends, and also realize cost savings, later on. |
Новый пакет мер был озаглавлен «Инвестирование в человеческий потенциал» по следующей причине: если Организация инвестирует в своих сотрудников сейчас, она получит от этого намного большие выгоды, а также обеспечит экономию средств потом. |
Choose most appropriate service package containing two of three services and get 50% discount of subscription fee! |
Выбери подходящий пакет услуг с двумя или тремя услугами и абонируй их со скидкой 50%! |
If a maintainer cannot be found for this package soon, it will be masked in the tree pending removal due to lack of maintenance. |
Если для этого пакета в ближайшее время не будет найден разработчик, то пакет будет замаскирован в дереве, ожидая удаления по причине отсутствия сопровождения. |
I bought version 4 is the full package of benefits, so I wanted a second, 5 and 6 for the second award, the second is not used much. |
Я купила 4 версии является полный пакет льгот, поэтому я хотел вторых, 5 и 6 на вторую награду, второй не используется. |
that the package(s) may be upgraded if a newer version is available. |
что пакет(ы) может быть обновлен если доступна более новая версия. |
) Chris had typed emerge emerge and portage thought he wanted to emerge the app-xemacs/emerge package and its dependencies. |
Chris ввел emerge emerge, и portage посчитал, что нужно установить пакет app-xemacs/emerge вместе с его зависимостями. |
Price: US$249) Quarterdeck Office Systems Inc. The Santa Cruz Operation Inc. (Product: Incorporating Mosaic into "SCO Global Access," a communications package for Unix machines that works with SCO's Open Server. |
Цена: US$249) Quarterdeck Office Systems Inc. Santa Cruz Operation Inc. (Продукт: включение Mosaic в «SCO Global Access», коммуникационный пакет для машин Unix, который работает с открытым сервером SCO. |
In response, the government launched a US$5.6 billion economic stimulus package (3% of its GDP), provided financial incentives for businesses, and introduced tax breaks. |
В ответ на это правительство запустило пакет экономических стимулов стоимостью 5,6 млрд долларов США (3 % ВВП) и ввело налоговые льготы, чтобы создать финансовый стимул для бизнеса. |
In addition, after the first refill for the amount of more than 10 UAH a subscriber gets a free package of services for the next 10 days. |
Кроме того, после первого пополнения счета на сумму от 10 гривен абоненты получают бесплатный пакет услуг на следующие 10 дней. |
Abipa Logistics - a team of experienced freight forwarders, providing a package of services depending on individual customer needs and business as well as from changes in the transport market. |
Abipa Logistics - команда опытных экспедиторов, предоставляющая пакет услуг в зависимости от индивидуальных потребностей заказчика и динамики его бизнеса, а также от изменений, происходящих на рынке перевозок. |
Silver developed actively as well as QNX: with QNX (version 6.0) release a new package Silver 2 appeared which was absolutely new and improved with a help of new technologies. |
Silver динамично развивался вместе с развитием QNX с выходом QNX версии 6.0 появился новый, полностью переработанный с привлечением новых технологий пакет Silver 2. |
The following extension modules have been added: o The mysqli extension, a new interface designed specifically for MySQL 4.1. This is included in the php-mysql package. |
Добавлены следующие модули расширения: о mysqli, новый интерфейс, разработанный специально для MySQL 4.1, включен в пакет php-mysql. |
For our regular client, the company Telekom Serviss, a new, successive logo, as well as a package of the company's style has been developed. |
Для нашего постоянного клиента, компании «Telekom Serviss» был разработан новый, преемственный логотип, а также пакет фирменного стиля. |