Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
An interim report of the Council of Europe decentralization mission, which is drawing up a reform package for local government in Kosovo, was published in the summer. Летом был опубликован промежуточный доклад миссии Совета Европы по децентрализации, которая готовит пакет реформ системы местного управления в Косово.
Guidance package to improve the management of disciplinary issues for all categories of personnel approved and disseminated to all missions Утвержден и разослан во все миссии пакет инструкций по совершенствованию дисциплинарной работы с персоналом всех категорий
At Cancún, in the CMT Rev., a package of 27 SDT decisions was proposed. В Канкуне во второй редакции КМТ был предложен пакет из 27 мер ОДР.
We must also explore stand-by arrangements whereby Member States commit to providing an integrated package of resources and personnel as soon as the need arises. Кроме того, мы также должны рассмотреть возможность использования резервных соглашений, в соответствии с которыми государства обязуются предоставить комплексный пакет ресурсов и персонала в случае возникновения такой необходимости.
Therefore, any reform package lacking ideas for reforming the organs of the United Nations would be considered inadequate by the majority of Member States. Поэтому большинство государств-участников сочтет неприемлемым любой пакет реформ, в котором не будет предусмотрена реформа органов Организации Объединенных Наций.
The July package of frameworks and other agreements that the WTO members approved will greatly enhance the chances for a successful completion of the Doha Development Agenda negotiations. Пакет рамочных и иных соглашений, утвержденных членами ВТО в июле этого года, будет в значительной мере содействовать успешному осуществлению принятой в Дохе повестки дня в области развития.
It was felt that the package represented both the highest level of uniformity that was achievable and a significant improvement over the current system. Было выражено мнение, что этот пакет представляет собой наиболее высокий уровень унификации, который может быть достигнут, и существенно улучшает существующую систему.
The Secretariat and the Swiss authorities are in the process of determining a budgetary package covering: В настоящее время Секретариат и швейцарские власти определяют пакет финансовых мер, предусматривающих:
And, I believe, a fair and honourable package, comprehensive in approach and only needing technical finalization, was on the table. И я считаю, что сторонам был представлен справедливый и достойный пакет предложений, всеобъемлющий по своему подходу и нуждающийся лишь в окончательной технической доработке.
A tax and fiscal package was agreed and will maximize petroleum revenues to East Timor by allowing gas development in the Timor Sea to go forward. Был согласован пакет налоговых и фискальных мер, которые позволят максимально увеличить поступления от нефти в бюджет Восточного Тимора за счет реализации планов по добыче газа в Тиморском море.
The Government had recently adopted a package of measures dealing with, inter alia, the marriageable age, to support vulnerable girls from patriarchal families. Правительство недавно приняло пакет мер, касающихся, в частности, брачного возраста, с целью оказания поддержки уязвимым девочкам из патриархальных семей.
This set of eight standards constitutes a coherent and comprehensive package, and its implementation has to be equally coherent to be satisfactory. Эти восемь стандартов представляют собой согласованный и всеобъемлющий пакет, осуществление которого должно быть таким же согласованным, если мы хотим добиться успеха.
As part of that project, a package for health information systems has been developed and put into effect since October. В рамках этого проекта был разработан пакет информационных систем здравоохранения, осуществление которого было начато в октябре.
We demonstrated that commitment with a multi-year, $7.5 billion non-military assistance package, authorized by the Congress and agreed to by the President. Нашу приверженность подтверждает санкционированный Конгрессом и одобренный президентом многолетний пакет невоенной помощи в размере 7,5 млрд. долл. США.
The package of reform proposals was released in December 2009 and its gradual implementation is expected to start at the end of 2012. В декабре 2009 года был представлен пакет предложений по реформе, и его постепенная реализация, как ожидается, начнется в конце 2012 года.
The guidance and indicator package for implementing priority five of the Hyogo Framework for Action will function as an implementation tool. Одним из инструментов осуществления будет служить пакет руководящих указаний и показателей для содействия осуществлению пятой приоритетной задачи Хиогской рамочной программы действий.
In addition, the Ministry of Labour and Social Security has prepared an information package that includes written material, bulletins and a web site. Кроме того, Министерство труда и социального обеспечения подготовило пакет информационных ресурсов, который включает письменные материалы, бюллетени и веб-сайт.
The database is complemented by a bioenergy training package that seeks to inform policymakers and enterprise practitioners in technological, policy, socio-economic and financial subjects. Базу данных дополняет пакет учебных мероприятий в области биоэнергетики, призванный информировать руководителей директивного уровня и практических специалистов предприятий о технологических, программных, социально-экономических и финансовых вопросах.
For planning purposes, a minimum package of technical and advisory services is envisaged, together with related operating costs, and a small amount of essential programme funding for each level of need. Для целей планирования предусматривается минимальный пакет технических и консультативных услуг вместе с сопутствующими оперативными расходами и небольшой объем финансирования важнейших программ для каждого уровня потребностей.
This counterterrorism package, currently being considered by Parliament, aims to fill these gaps and offer the necessary legal foundations to take more effective action against terrorism and its financing. Этот пакет антитеррористических мер, рассматриваемый в настоящее время парламентом, направлен на устранение данных пробелов и создание необходимой правовой базы для более эффективной деятельности по борьбе с терроризмом и его финансированием.
The UNDG has developed a standard package of support for the roll-out countries, which will be tailored to the specific country contexts and needs of the UNCTs. ГООНВР разработала стандартный пакет мер поддержки странам, охватываемым ЮНДАФ, который будет корректироваться с учетом особенностей стран и нужд СГООН.
That pay package did not include any allowance for service in non-family duty stations and consisted of two elements only: base salary and mission subsistence allowance. В этот пакет вознаграждения не входили никакие надбавки за службу в «несемейных» местах службы, и он состоял только из двух элементов: базового оклада и суточных участников миссии.
This dire situation has compelled the Government to seek an International Monetary Fund resource package aimed at a complete overhaul of our economic and fiscal policies. С учетом столь тяжелого положения правительство было вынуждено просить Международный валютный фонд предоставить пакет ресурсов в целях полного пересмотра нашей экономической и бюджетной политики.
In that regard, the Government of Montenegro has adopted a package of economic policy measures aimed at maintaining macroeconomic stability, improving productivity and preserving a favourable economic environment. В этой связи правительство Черногории приняло пакет мер в области экономической политики, нацеленных на поддержание макроэкономической стабильности, повышение производительности и сохранение благоприятных экономических условий.
As a rule, the package covers rudimentary examinations and tests, and the patient pays extra for the more sophisticated ones. Как правило, пакет услуг включает первичный осмотр и элементарные анализы, а за более сложные анализы пациент платит дополнительно.