Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
This, however, does not imply that the recommendations of the Panel come as a package. Однако это не предполагает, что рекомендации Группы должны быть сведены в один пакет.
However, we do not view the report as a sort of package. Тем не менее мы не рассматриваем доклад как некий «пакет».
A special package of measures is available for people laid off by the restructuring of public companies experiencing financial losses. Специальный пакет мер предусматривается для лиц, уволенных в результате реструктуризации убыточных в финансовом отношении государственных компаний.
My delegation will stress our firm belief that a final status package must include fair and permanent solutions to these issues. Наша делегация будет подчеркивать нашу твердую убежденность в том, что пакет о постоянном статусе должен включать в себя справедливое и окончательное решение этих вопросов.
She regretted that the package as a whole had never been discussed. Она сожалеет, что этот пакет в целом никогда не обсуждался.
Yet, even this package has not significantly eaten into Russia's sovereign wealth funds and its world's third largest currency reserves. И все же даже этот пакет не пробил существенную брешь в государственных инвестиционных фондах России и ее третьих по величине в мире валютных запасах.
It is now up to the Member States to implement and follow up on this reform package. Теперь дело за государствами-членами, которым предстоит претворять в жизнь и далее развивать этот пакет реформ.
Such a package could have served as a beginning to a process of renewal and reorientation in the Fifth Committee. Такой пакет мог бы положить начало процессу обновления и переориентации деятельности в Пятом комитете.
A systematized package of draft laws concerning the campaign against crime will be submitted to Parliament this week. На этой неделе в парламент будет представлен систематизированный пакет законопроектов, касающихся борьбы с преступностью.
The Philippines has extended a human resource development package to Timor-Leste through the Third Country Training Programmes of the Japan International Cooperation Agency. Филиппины предоставили Тимору-Лешти пакет мер по развитию людских ресурсов через программы для третьих стран Японского агентства по международному сотрудничеству.
It is now apparent that Eritrea accepts and Ethiopia rejects the OAU peace package. Сейчас стало очевидным, что Эритрея принимает, а Эфиопия отвергает пакет мирных предложений ОАЕ.
The timing of Ethiopia's explicit rejection of the OAU peace package further exposes its underlying motive. Момент, выбранный Эфиопией для того, чтобы откровенно отвергнуть пакет мирных предложений ОАЕ, является дополнительным свидетельством его скрытых намерений.
The package can therefore be considered as constituting an exit strategy. Поэтому данный пакет мер можно рассматривать в качестве стратегии по уходу с этого направления деятельности.
Such an initiative must include a comprehensive regional aid and development package. Такая инициатива должна включать всестороннюю региональную помощь и пакет программ в целях развития.
The package also counts on investments in hybrid vehicle technologies. Этот пакет средств также рассчитан на инвестиции в технологии создания гибридных транспортных средств.
However, while the Secretary-General's reform package is bearing fruit, there is still significant work remaining. Однако несмотря на то, что пакет реформы Генерального секретаря уже дает свои результаты, предстоит еще большая работа.
A first package of proposals for amendment to the TIR Convention has been prepared. Подготовлен первый пакет предложений в отношении поправки к Конвенции МДП.
This package was the result of nine years of complex negotiations. Этот пакет стал результатом сложных девятилетних переговоров.
In 1993 the Security Council applied the first package of restrictive measures against UNITA. В 1993 году Совет Безопасности принял первый пакет ограничивающих мер, направленный против УНИТА.
The Secretary-General has presented us with a considered, balanced and substantial package of proposals for United Nations reform. Генеральный секретарь представил нам взвешенный, сбалансированный и существенный пакет предложений по реформе Организации Объединенных Наций.
This package marks a turning point in the reform and revitalization process. Этот пакет знаменует собой поворотный момент в процессе ее реформирования и активизации.
The reform package should, in our opinion, be accepted as an integral whole. Пакет по реформе, с нашей точки зрения, должен быть принят как единое целое.
But we are firmly of the belief that the package should be viewed as a whole. Но мы твердо убеждены в том, что пакет следует рассматривать как одно целое.
This package of proposals is designed to achieve a reform in order to deal better with the challenges of the coming millennium. Этот пакет предложений призван достичь реформы для того, чтобы лучше решать задачи следующего тысячелетия.
My delegation has therefore welcomed the United Nations reform package that the Secretary-General presented to the General Assembly last July. Поэтому моя делегация приветствовала пакет реформ, представленный Генеральной Ассамблее в июле этого года.