| The overall package held considerable advantages. | Весь пакет предложений сулит немалые выгоды. |
| 13.12 The package was the result of extensive public consultation and feedback from Singaporean men and women. | 13.12 Этот пакет мер был результатом широких консультаций с общественностью и анализа информации, полученной от сингапурских мужчин и женщин. |
| The reform package also contained several systemic improvements to the planning and budgeting process. | Пакет мер в области реформы также предусматривает внесение ряда системных улучшений в процессы планирования и составления бюджета. |
| Such a package could be constructed by the United Nations and other international agencies, which would monitor its introduction. | Такой пакет мер мог бы быть создан Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями, которые отслеживали бы практическую реализацию таких мер. |
| It should be dealt with as an indivisible package in terms of accepting or rejecting its elements. | «Дорожная карта» должна рассматриваться как единый пакет с точки зрения возможностей принятия или непринятия ее элементов. |
| It is towards this end that India has extended an assistance package amounting to over $170 million to Afghanistan. | Именно с такой целью Индия предоставила Афганистану пакет помощи на сумму, превышающую 170 млн. долл. США. |
| Both levels of governments agreed in 1997 on a strong and balanced package of reform. | В 1997 году правительства обоих уровней согласовали пакет кардинальных и взвешенных реформ. |
| Many developed countries have identified a balanced package of cost-effective mitigation policies and measures. | Многие развитые страны наметили сбалансированный пакет затратоэффективных стратегий и мер по сокращению объема выбросов. |
| The package now awaits consideration in the parliamentary process. | Пакет сейчас ожидает рассмотрения в рамках парламентского процесса. |
| After the Action Plan is adopted, a package of legislative amendments will be drafted and submitted to the Parliament of Georgia. | После утверждения Плана действий будет разработан пакет законодательных поправок, который будет представлен на рассмотрение парламента Грузии. |
| The amendment package is expected to be adopted by the fifty-third session of the Working Party in October 2009. | Как ожидается, пакет поправок будет принят пятьдесят третьей сессией Рабочей группы в октябре 2009 года. |
| From mid-2009, Kazakhstan experienced a rise in industrial production in response to the Government's stimulus package. | С середины 2009 года в Казахстане наблюдался подъем промышленного производства в ответ на пакет стимулов правительства. |
| Furthermore, antiretroviral therapy had been included in the package of health-care services that Thailand had offered since 2003. | Кроме того, в пакет медико-санитарной помощи, который Таиланд предлагает начиная с 2003 года включена антиретровирусная терапия. |
| A package of student finance is also available to students studying a part-time course of HE. | Пакет студенческой финансовой помощи также предоставляется студентам вечерних отделений высших учебных заведений. |
| All seven mandates were contained in a single package. | Все семь мандатов объединялись в единый пакет. |
| All Bulgarian citizens have compulsory insurance, covering a package of health services, guaranteed by the budget of the National Health Insurance Fund. | Все болгарские граждане имеют обязательные страховки, охватывающие пакет медицинских услуг, гарантированных бюджетом Национального фонда медицинского страхования. |
| The package of health services paid for by the National Health Insurance Fund includes abortion. | Аборт входит в пакет медицинских услуг, оплачиваемых Национальным фондом медицинского страхования. |
| The information package would be distributed to Member States during the current month. | Государства-члены получат этот пакет информационных материалов позднее в текущем месяце. |
| That very week it was to launch a gender resource package for peacekeeping and other field personnel. | На этой неделе ДОМП представит информационный пакет по гендерным вопросам, предназначенный для персонала миротворческих и других полевых операций. |
| The resolution of those institutional questions would allow both Governments to bring forward a comprehensive package providing a template for political stability in Northern Ireland. | Решение этих институциональных вопросов позволило бы обоим правительствам разработать комплексный пакет мер, который станет моделью обеспечения политической стабильности в Северной Ирландии. |
| In June 1999, after extensive public consultations, we introduced a package of policy measures. | В июне 1999 года, после проведения многочисленных консультаций с представителями общественности, мы предложили пакет мер в области политики. |
| The Liechtenstein Parliament adopted the counter-terrorism package on 22 October 2003. | Парламент Лихтенштейна принял пакет контртеррористических законодательных актов 22 октября 2003 года. |
| After the approval by the Government on 9 May 2003 the Liechtenstein Parliament is considering a comprehensive legislative package on combating terrorism. | В настоящее время на рассмотрении парламента Лихтенштейна находится целый пакет законодательных актов о борьбе с терроризмом, одобренных парламентом 9 мая 2003 года. |
| The package is the result of serious considerations of both Governments while referencing the report of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. | Пакет мер подготовлен по итогам серьезного обсуждения правительствами обеих стран доклада Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению. |
| An external information package for donors and programme governments was being prepared for use by country offices. | Для отделений в странах готовился пакет информационных материалов, предназначенных для внешних пользователей - доноров и правительств стран осуществления программ. |