Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
We must agree on a package of publicly guaranteed health-care services for NCDs that becomes an entitlement for citizens everywhere. Мы должны согласовать пакет гарантируемых государством медицинских услуг для больных НИЗ, на получение которых будут иметь право все граждане.
This week, the new Government adopted a package of important economic and budgetary measures. На этой неделе новое правительство приняло пакет важных экономических и бюджетных мер.
Member States have signed a package of 17 documents for coordinating monetary, budgetary and macroeconomic policy. Главами государств уже подписан пакет из 17 документов по координации монетарной, бюджетной и макроэкономической политики.
As our own contribution, Australia and Japan have developed a package of practical disarmament and non-proliferation measures for the Review Conference. В качестве своего собственного вклада, Австралия и Япония разработали для Обзорной конференции пакет практических мер в области разоружения и нераспространения.
"IT Security concept" work package З. Рабочий пакет "Концепция безопасности ИТ"
During the discussions, it was requested that the drawing package for both dummies would be in three dimensions. В ходе обсуждений было предложено подготовить пакет чертежей для обоих манекенов в трех измерениях.
UNDP and UNHCR have designed a package of additional technical assistance and operational support for DIS in 2011. ПРООН и УВКБ разработали пакет мер по оказанию дополнительной технической помощи и оперативной поддержки СОП в 2011 году.
In August 2008, the Government unveiled an enhanced Marriage & Parenthood package. В августе 2008 года правительство утвердило усиленный пакет мер по стимулированию браков и деторождения.
Mozambique added that an anti-corruption "package" is currently being developed and provided detailed information in this regard. Мозамбик добавил, что в настоящее время разрабатывается пакет мер по противодействию коррупции, и представил подробную информацию по этому вопросу.
In the Asia-Pacific region, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently piloting a country-level integrated preparedness package for emergency response. В Азиатско-Тихоокеанском регионе Управление по координации гуманитарных вопросов сейчас внедряет на экспериментальной основе страновый комплексный пакет мер готовности для целей чрезвычайного реагирования.
The Government introduced a $130 billion rescue package offering State guarantee on foreign debt and promising to recapitalize financial firms. Правительство приняло пакет мер по оказанию помощи в размере 130 миллиардов долларов, предлагающий государственные гарантии на внешнюю задолженность и обещающий рекапитализацию финансовых фирм.
The stimulus package involved various financial assistance measures such as rebates and fiscal measures aimed at strengthening priority sectors. Пакет мер стимулирования включал различные виды финансовой поддержки, такие как вычет процентов, и фискальные меры, направленные на усиление приоритетных секторов.
A coordinated package of support addresses constraints smallholders face along agricultural value chains and enhances prospects for success. Согласованный пакет мер по оказанию поддержки способствует устранению препятствий, ограничивающих возможности участия мелких фермеров в системе рыночных отношений в сельском хозяйстве, и повышает шансы на успех.
A core package for conducting these gender reviews is being developed to encourage a more systematic approach and more effective follow-up. В настоящее время разрабатывается основной пакет рекомендаций относительно проведения таких гендерных обзоров, который должен будет способствовать внедрению более систематического подхода и повысить эффективность последующих мер.
Though imperfect, the agreed package could be built upon and further enhanced in the near future. Несмотря на свои недостатки, согласованный пакет мер может стать хорошей основой для дальнейших действий, и его можно будет усовершенствовать в ближайшем будущем.
Assuming a bank has a package of bad loans, the government can decide to buy these. В случае, если у банка образуется целый пакет безнадежных кредитов, правительство может принять решение скупить их.
The government can buy a package of bad loans and transfer them to a SPV. Правительство может выкупить пакет безнадежных кредитов и перевести их спецюрлицу.
Furthermore, the training package aims to increase awareness and understanding of the fundamental rights of child victims and child witnesses of crime. Кроме того, учебный пакет призван расширить осведомленность об основных правах детей-жертв и детей-свидетелей преступлений и сделать их более понятными.
In the political sphere the package seeks to create an opportunity whereby women could organize themselves in order to reinforce their participation. В политической сфере входящие в пакет законы направлены на создание возможностей самоорганизации для женщин, с тем чтобы активизировать их участие в политике.
As part of its daily service, United Nations Television offers a highlights package containing footage of newsworthy developments. В контексте своих ежедневных передач Телевидение Организации Объединенных Наций предлагает пакет кратких видеоматериалов, знакомящих с заметными событиями.
Australia is also putting in place a new package of short and long-term scholarships. Кроме того, Австралия внедряет новый пакет краткосрочных и долгосрочных стипендий.
Simplified UNDAF guidance package include strengthened guidance on gender equality Упрощенный пакет справочных документов по ЮНДАФ включает расширенное руководство в отношении гендерного равенства
A total funding package of over $150 million is envisaged with the African Development Bank to finance follow-up investments. Африканский банк развития планирует выделить для финансирования последующих инвестиций дополнительный пакет финансовых средств на сумму более 150 млн. долл. США.
The package of amendments has been discussed and adopted at the Council Session on 13 July 2009. Пакет поправок был обсужден и принят на заседании Совета 13 июля 2009 года.
The brochures also form part of the training package, distributed at face-to-face ethics workshops and briefings. Брошюры также включены в учебный пакет, распространяемый в ходе индивидуальных практикумов и брифингов по вопросам этики.