| The package of documents required to obtain a visa has grown substantially recently, despite the trend towards simpler visa procedures. | За последнее время значительно увеличился пакет документов на получение визы, несмотря на тенденцию к упрощению визовых процедур. |
| The requisite package of documents is large and many documents duplicate each other. | Велик пакет документов, многие документы дублируются. |
| Such proposals could then be added to the present package of amendment proposals. | В таком случае эти предложения могут быть дополнительно включены в существующий пакет предложений по поправкам. |
| The package includes distance learning courses focusing on providing staff with the skills needed to both work and live in the field missions. | Этот пакет предусматривает организацию курсов дистанционного обучения, позволяющих сотрудникам овладеть навыками, необходимыми как для работы, так и для жизни в полевых миссиях. |
| (b) An updated integrated and harmonizsed capacity- building package comprising: | Ь) обновлен пакет комплексных и согласованных мер по созданию потенциала, в частности: |
| This package is a practical and workable solution, a concrete and sustainable response to a complex and difficult situation. | Этот пакет предложений представляет собой практическое и осуществимое решение, конкретный и надежный ответ на сложившуюся трудную ситуацию. |
| The package furthers the objectives of the United Nations in Kosovo. | Этот пакет мер направлен на дальнейшее осуществление целей Организации Объединенных Наций в Косово. |
| Today's meeting has provided the Security Council with an important opportunity to consider the package. | На сегодняшнем заседании Совету Безопасности была предоставлена важная возможность рассмотреть этот пакет мер. |
| Previously, Honduras had been granted a similar package. | Ранее аналогичный пакет мер получил Гондурас. |
| This audit package, including an introductory training course, was offered to Czech companies free of charge in 2004. | В 2004 году этот пакет ревизионных документов, включая вводный учебный курс, был предоставлен чешским компаниям бесплатно. |
| Members had also agreed to a package on development issues and taken a decision to begin negotiations on trade facilitation. | Члены организации согласовали также пакет вопросов, связанных с процессом развития, и приняли решение о начале переговоров по упрощению процедур торговли. |
| Thus the July package not only got the negotiations back on track but reflected developing country concerns. | Таким образом, июльский пакет не только позволяет возобновить переговоры, но и отражает озабоченности развивающихся стран. |
| There were also some worrying trends in the July package. | Июльский пакет характеризовался и определенными тревожными тенденциями. |
| It is not enough to submit a package of minor reforms or deal selectively with one aspect or another. | Недостаточно представить лишь пакет мелких реформ или заняться по выбору тем или иным аспектом. |
| Furthermore, a package of measures is being developed to improve national coordination, as well as international cooperation, in combating terrorism. | Также разрабатывается пакет мер по улучшению национальной координации, а также международного сотрудничества по борьбе с терроризмом. |
| A basic package of health services has been developed, with special attention to the health of lactating mothers and newborn babies. | Был разработан основной пакет медицинских услуг с упором на охрану здоровья кормящих матерей и новорожденных. |
| Design a "package" of integrative measures with a timeframe for implementation. | Необходимо разработать "пакет" комбинированных мероприятий и установить сроки их выполнения. |
| The UNDP corporate response is articulated in the integrated package of development services. | Разработанная с учетом этого стратегия ПРООН воплощена в комплексный пакет услуг по стимулированию процесса развития. |
| We did so, and now we have a package. | Мы так и поступили и выработали пакет. |
| As far as I understood it, we had a package. | Насколько я понимаю, пакет у нас был. |
| It was my understanding that we had a package of a provisional agenda. | В моем понимании у нас был согласован пакет предварительной повестки дня. |
| That was the package that was reached on Wednesday. | Этот пакет был согласован в среду. |
| So it is clear what the final package is. | Поэтому, что представляет из себя окончательный пакет, понятно. |
| That single paragraph would present the package that was agreed on 20 July, which included all three elements. | В таком едином пункте мог бы упоминаться пакет, согласованный 20 июля и включающий все три элемента. |
| At this point, we cannot go back to the idea of putting everything into a big basket or package. | В данный момент мы не можем вернуться к идее объединения всего в одну большую корзину или пакет. |