Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
Her skills in financial matters would ensure a healthier budget and enable the United Nations to implement the Millennium Development Goals and the Secretary-General's reform package. Ее квалификация в финансовой области будет содействовать подготовке более эффективного бюджета и позволит Организации Объединенных Наций достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществить пакет мер в рамках реформы, предложенной Генеральным секретарем.
At a primary care level this package includes general practitioner consultations, home visits, minor treatment, community, nursing and preventative programmes, immunization and screening. На уровне первичной медицинской помощи соответствующий пакет услуг включает: консультации общепрактикующего врача, посещение врачом на дому, несложные виды лечения, программы в рамках общины, а также программы по уходу за больными и профилактике, иммунизацию и обследование.
Since its establishment 10 years ago, JSGA has produced an educational package on NEO detection for public outreach purposes. За десятилетний период своей деятельности ЯАКС подготовила в просветительных целях пакет учебно-образовательных материалов по теме обнаружения ОСЗ.
Mr. Khani Jooyabad said that his delegation had voted in favour of the package and welcomed its adoption by a strong majority. Г-н Кани Джуябад говорит, что делегация его страны проголосовала за вышеупомянутый пакет мер и приветствует его принятие подавляющим большинством голосов.
UNICEF and WFP have developed a minimum package of school feeding, health and education interventions that is being delivered to school children. ЮНИСЕФ и МПП разработали пакет минимальных мер в области питания, охраны здоровья и образования школьников, который обеспечивается для учащихся школ.
The package provided financial help for migrants so that they were not forced to pay the high interest rates charged by "informal" lenders. Пакет предоставляет финансовую помощь мигрантам с тем, чтобы они не были вынуждены выплачивать высокие проценты, взимаемые «неофициальными» кредиторами.
The Chairman: Last week, many people never thought that we would even come up with a package, but we did. Председатель: На прошлой неделе многие и не думали, что мы сможем согласовать этот пакет, однако, нам удалось это сделать.
GEF also approved a $100 million grant package for 15 small island developing States in the Pacific through an agreement reached in May 2007. В мае 2007 года ГЭФ также подписал соглашение, в соответствии с которым он обязался предоставить 15 малым островным развивающимся государствам Тихоокеанского региона пакет субсидий на сумму 100 млн. долл. США.
Plenary had agreed a package of measures with Ghana in November 2006 in response to concerns about internal controls which could have allowed Ivorian diamonds to transit the country. Пленарная встреча согласовала с Ганой в ноябре 2006 года пакет мер в ответ на озабоченность в связи с мерами внутреннего контроля, которые могли позволить прохождение транзитом через Гану алмазов из Кот-д'Ивуара.
This service package will gradually be expanded. хирургия. Этот пакет услуг постепенно расширяется.
This point will also be raised during upcoming planning meetings with the civilian training unit, which is designing a generic, standardized training package for civilian peacekeeping personnel. Этот вопрос также будет обсуждаться на предстоящих совещаниях по вопросам планирования с участием группы гражданской подготовки, которая в настоящее время разрабатывает общий стандартизированный пакет учебных программ для гражданского миротворческого персонала.
We hope and believe that this package of reports will constitute probably the most in-depth and comprehensive analysis so far presented on these areas. Мы надеемся и считаем, что этот пакет докладов станет наиболее полным и всесторонним анализом, представленным по этому вопросу.
In October 2000, an additional emergency aid package worth 200 million euros was proposed for Serbia to provide energy, food and medicine supplies. В октябре 2000 года на финансирование поставок Сербии электроэнергии, продовольствия и медикаментов был предложен дополнительный чрезвычайный пакет помощи на сумму 200 млн. евро.
The list of benefits is long and we could have done much more if we had got a bigger debt-cancellation package. Перечень благ длинный, и мы могли бы его продолжить, если бы у нас был более масштабный пакет списания долгов.
His delegation had provided Committee members with a package of documents containing detailed information on the financing of minority programmes, including those aimed specifically at Roma. Его делегация представила членам Комитета пакет документов, содержащих подробную информацию о финансировании программ в интересах меньшинств, в том числе тех, которые ориентированы конкретно на рома.
Delegations are reluctant to alter their views on these different but interconnected issues partly because they are unsure of what the final package would look like. Делегации неохотно идут на изменение своих позиций по этим разным, но взаимозависимым вопросам, отчасти потому, что они не уверены в том, как будет выглядеть окончательный пакет.
Thanks to its unprecedented cross-group character and to the readiness of its authors to take on board additional new ideas, this endeavour stands out as a promising compromise package. Благодаря своему беспрецедентному межгрупповому характеру и благодаря готовности его авторов учесть дополнительные новые идеи, это начинание выступает как перспективный компромиссный пакет.
The Division collaborated with the Inter-Parliamentary Union in the preparation of a handbook for parliamentarians on the Convention and the Optional Protocol, and is preparing a comprehensive training package on them. Отдел поддерживал сотрудничество с Межпарламентским союзом в подготовке для парламентариев справочника по Конвенции и Факультативному протоколу и подготавливает всеобъемлющий учебный пакет по ним.
For example, the stimulus package introduced by the Government of Thailand in early 2009 contains a one-time cash transfer payment for low-salaried public and private sector employees. Например, внедренный правительством Таиланда в начале 2009 года пакет стимулов предусматривает одноразовые передаточные платежи наличными низкооплачиваемым государственным и частным служащим.
At its forty-ninth session, WP. had adopted a package of amendments that extended the AGTC network to the Baltic States, Central Asia and the Caucasus. На своей сорок девятой сессии WP. приняла пакет поправок, расширяющих сеть СЛКП за счет территории Балтийских государств, Центральной Азии и Кавказа.
This package is designed for peacekeepers and is being used to provide safety training for United Nations civilian and non-governmental organization personnel deploying to a mine-affected country. Этот пакет предназначен для миротворцев и используется для обучения правилам безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников неправительственных организаций, размещенных в странах, которые сталкиваются с минной опасностью.
It was decided that this proposal would be included in the package of amendments to be submitted to the Secretary-General. Было решено, что это предложение будет включено в пакет поправок, который будет препровожден Генеральному секретарю.
Parallel to country-level stimulus packages, each region needs to have its own stimulus package. Одновременно с принятием пакетов стимулирующих мер на страновом уровне каждый регион должен разработать свой собственный пакет стимулирующих мер.
In an effort to regain lost ground, the Government drafted its own fiscal package and secured its passage by Congress in July 2001, overcoming significant resistance. Стремясь вернуть утраченные позиции, правительство разработало свой собственный пакет финансовых законов и добилось его принятия конгрессом в июле 2001 года, преодолев при этом значительное сопротивление.
Most authorities will combine a package of measures which interact with each other and are intended to produce a better overall outcome than each measure taken separately. Большинство компетентных органов будут использовать пакет взаимосвязанных мер, направленных на достижение более эффективного общего результата, чем каждая мера по отдельности.