Примеры в контексте "Package - Пакет"

Примеры: Package - Пакет
A tax reform package was announced by the Prime Minister in February 2007. В феврале 2007 года премьер-министр обнародовал пакет налоговых реформ.
The institution-building package recently adopted by the Committee included modalities for the universal periodic review. Недавно принятый Комитетом пакет мер по институциональному строительству Совета включает в себя условия проведения универсального периодического обзора.
The heavy package will also include equipment and support required for AMIS to reorganize its present structure from eight sectors to three. Крупномасштабный пакет мер будет также включать имущество и поддержку, необходимые МАСС для реорганизации своей нынешней структуры, предусматривающей сокращение количества секторов с восьми до трех.
Pension reform proposals include a comprehensive package to help more carers, most of whom are women, build better pensions. Предложения по пенсионной реформе включают комплексный пакет мер по оказанию помощи большему числу лиц, осуществляющих уход, большинство из которых составляют женщины, в накоплении более высоких пенсий.
Against this background, the draft basic principles can hardly be considered a balanced package. Если подходить к проекту основных принципов с этой точки зрения, то его вряд ли можно расценить как сбалансированный пакет предложений.
That compromise, while not binding on the Commission, had been agreed as a package. Этот компромисс, хотя и не имеет обязательной силы для Комиссии, был согласован как пакет.
The full package of services needs to be expanded and sustained among appropriate target populations. Необходимо расширить весь пакет услуг и обеспечить его устойчивое применение по отношению к соответствующим целевым группам населения.
In addition, the web-based electronic learning package on common country programming, with seven new modules, was pilot tested, updated and expanded. Кроме того, на экспериментальной основе был опробован, обновлен и расширен содержащий семь новых модулей электронный учебный пакет на базе веб-технологий, посвященный общему программированию по странам.
Furthermore, they must offer the standard health insurance package, which contains curative medically necessary care. Кроме того, они должны предлагать стандартный страховой пакет, гарантирующий компенсацию лечебных услуг, необходимых по медицинским показаниям.
Essential service package for young people, including marginalized and excluded groups. Базовый пакет услуг для молодых людей, включая маргинализованные и изолированные группы населения.
A "mini" package is provided for 5 to 24 personnel. Пакет «мини» предусматривает наличие 524 сотрудников.
Finally, a relief package to write off farm and non-farm agriculture loans owed by small farmers has been introduced. И наконец, введен пакет помощи для списания фермерских и нефермерских сельскохозяйственных ссуд мелких фермеров.
However, after careful consideration of all the circumstances, the Commission thought it would be advisable to introduce an equitable severance pay package. Однако после тщательного рассмотрения всех обстоятельств Комиссия сочла целесообразным ввести справедливый пакет выплат в связи с прекращением службы.
The package of measures recommended by the Government combined a self-regulation initiative through the trade association with an international approach to promote higher global standards. Пакет мер, рекомендованных правительством, сочетает инициативу саморегулирования через профессиональную ассоциацию с международными мерами по поощрению более высоких международных стандартов.
Moreover, a land-based package of projects addressing the root causes of piracy has been developed and is awaiting funding. Кроме того, был разработан пакет проектов по ликвидации на суше коренных причин пиратства, для которого необходимо предусмотреть финансирование.
The experience resulted in further refinements of the package to be rolled out over the forthcoming biennium. Благодаря полученному опыту этот пакет был дополнительно доработан, с тем чтобы можно было начать его использовать в предстоящем двухгодичном периоде.
Indeed, an optimal subsidy/incentive package should also be subject to a public - private sector dialogue and agreement. Более того, оптимальный пакет субсидий/стимулов также должен быть предметом диалога и согласования между государственным и частным сектором.
It is their commendable intention to carry forward expeditiously implementation of this long overdue package. Достойно похвалы намерение членов КСР в срочном порядке осуществить этот пакет мер, необходимость в котором давно назрела.
For our part, we will continue to support any package of confidence-building measures in support of resolving the conflict. Со своей стороны, мы будем поддерживать любой пакет мер укрепления доверия в поддержку урегулирования конфликта.
A recent study suggests that a minimum social protection package could be affordable even in low-income countries. Согласно результатам недавно проведенного исследования, минимальный пакет мер социальной защиты могут позволить себе даже страны с низким уровнем дохода.
Another integral part of strategic professional capacity development is a comprehensive incentives package that enables the public service to attract and retain talent. Еще одной неотъемлемой частью стратегических шагов по наращиванию профессионального потенциала является всеобъемлющий пакет мер стимулирования, позволяющий государственной службе привлекать и удерживать перспективных сотрудников.
In that regard, the Government will provide the independent national electoral commission a $7 million package for the entire endeavour. В этой связи правительство предоставит независимой национальной избирательной комиссии пакет помощи в размере 7 млн. долл. США на проведение всего этого мероприятия.
The proposed package would have a positive impact on the security and political climate in Somalia. Предлагаемый пакет мер окажет положительное влияние на политический климат и обстановку в области безопасности в Сомали.
All delegations should therefore support the package proposed by the Secretary-General. Поэтому все делегации должны поддержать пакет мер, предложенный Генеральным секретарем.
It was therefore crucial to authorize the request for resources and deliver the assistance package in a timely manner. Поэтому крайне важно своевременно удовлетворить просьбу о выделении ресурсов и предоставить пакет мер по оказанию помощи.