These provisions clearly indicate that the welfare and upbringing of children is the joint responsibility of the father and the mother. |
Указанные тексты ясно свидетельствуют о том, что ответственность за благополучие и воспитание детей совместно несут отец и мать. |
Following this accusation, the mother of the children had illegally taken them from Australia to Switzerland. |
Вследствие этого обвинения мать детей незаконно вывезла их из Австралии в Швейцарию. |
The mother and her friend were also detained when they came to seek the whereabouts of the children. |
Мать и ее подруга были также задержаны, когда они приехали искать детей. |
A father and mother are not put together with their children. |
Отца и мать вместе с детьми не помещают. |
The trial judge found that this was a "third alternative" and ordered that the mother remain in Australia. |
Судья определил, что это является «третьей альтернативой», и вынес постановление о том, чтобы мать осталась в Австралии. |
The family, and in particular the mother, has an important role to play here. |
Семья (в большей степени мать) играет здесь важную роль. |
Both father and mother have responsibilities as parents and as providers. |
Обязанности родителей и кормильцев должны выполнять и отец, и мать. |
The option also has a disadvantageous effect on the mother through the stigma associated with experience. |
Этот вариант также негативно влияет на мать, поскольку ассоциирует полученный опыт с позором. |
The natural guardian of the child is both the father and the mother. |
Естественными опекунами ребенка являются и мать, и отец. |
The author's mother filed a complaint at the police station on the same day. |
Мать автора в тот же день подала жалобу в полицейский участок. |
Since September 2000, nearly 70 births at Israeli military checkpoints have resulted in the death of mother and/or child. |
С сентября 2000 года на израильских военных контрольно-пропускных пунктах зафиксировано почти 70 случаев, когда во время родов погибли мать и/или ребенок. |
A child born in Mauritania of a foreign mother had Mauritanian nationality in accordance with that Code. |
В соответствии с этим Кодексом родившийся в Мавритании ребенок, мать которого является иностранкой, получает мавританское гражданство. |
We also established that his wife and mother live in Monrovia although they are preparing to return to Sierra Leone soon. |
Мы также установили, что его жена и мать живут в Монровии, хотя вскоре и собираются вернуться в Сьерра-Леоне. |
Concerning Gogi Shiukashvili, the Government indicated that his mother had lodged a complaint with the Prosecutor General on 8 May 1998. |
В отношении Гоги Шиукашвили правительство указало, что 8 мая 1998 года его мать подала жалобу Генеральному прокурору. |
That article made no reference to the mother. |
Мать в законе даже не упоминалась. |
Parental rights and obligations belong to father and mother in common. |
Родительскими правами и обязанностями совместно обладают отец и мать. |
The mother and the father may use the right to childcare alternatively. |
Мать и отец могут пользоваться правом на уход за ребенком альтернативно. |
The mother exercises the right to the parents' allowance. |
Мать пользуется правом на родительское пособие. |
Therefore, there are cases that the mother is denied free communication with and access to the child. |
Поэтому бывают случаи, когда мать лишена права свободного общения с ребенком. |
Chapter about family shows picture of a mother and a daughter, and no male members in that pictorial illustration. |
В главе, посвященной семье, приведена картинка, на которой изображены мать и дочь, и на этой красочной иллюстрации нет членов семьи - мужчин. |
Parental rights and obligations belong both to mother and to father. |
Как отец, так и мать имеют равные родительские права и обязанности. |
In such situations mother makes the final decision. |
В таких случаях окончательное решение принимает мать. |
In the United Republic of Tanzania, this was found to be particularly true when the AIDS victim was the mother. |
В Объединенной Республике Танзания это особенно наблюдается в тех случаях, когда жертвой СПИДа становится мать. |
2.3 According to the complainant, his mother was murdered in 1996. |
2.3 По словам заявителя, его мать была убита в 1996 году. |
It is said that necessity is the mother of invention. |
Как говорят, необходимость - это мать изобретательности. |